Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 5:13

TB ©

Tetapi orang yang baru sembuh itu tidak tahu siapa orang itu, sebab Yesus telah menghilang ke tengah-tengah orang banyak di tempat itu.

AYT

Namun, orang yang telah disembuhkan itu tidak tahu siapa Dia karena Yesus sudah menyelinap dari orang banyak di tempat itu.

TL ©

Tetapi orang yang disembuhkan itu tiada mengetahui siapa Dia, karena Yesus sudah undur, sebab amat banyak orang di tempat itu.

BIS ©

Tetapi orang yang sudah sembuh itu tidak tahu siapa orangnya, sebab Yesus telah menghilang di antara orang banyak itu.

TSI

Namun orang yang baru sembuh itu tidak mengenal siapa yang sudah menyembuhkannya. Lagipula tempat itu ramai, dan secara diam-diam Yesus sudah menyelinap di antara kerumunan orang lalu meninggalkan tempat itu.

MILT

Namun orang yang telah disembuhkan itu tidak mengetahui siapa Dia, sebab YESUS telah menyingkir dari kerumunan orang yang ada di tempat itu.

Shellabear 2011

Tetapi orang yang telah disembuhkan itu tidak tahu siapa Isa karena Isa telah menghilang di antara orang banyak yang ada di tempat itu.

AVB

Akan tetapi, orang yang baru disembuhkan itu tidak dapat menunjukkan siapa orangnya, kerana Yesus telah menghilang di antara orang ramai di situ.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
orang yang baru sembuh
<2390>
itu tidak
<3756>
tahu
<1492>
siapa
<5101>
orang itu, sebab
<1063>
Yesus
<2424>
telah menghilang
<1593>
ke tengah-tengah orang banyak
<3793>
di
<1722>
tempat
<5117>
itu. [
<1510>

<1510>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
orang yang disembuhkan
<2390>
itu tiada
<3756>
mengetahui
<1492>
siapa
<5101>
Dia
<1510>
, karena
<1063>
Yesus
<2424>
sudah undur
<1593>
, sebab amat banyak orang
<3793>
di
<1722>
tempat
<5117>
itu.
AYT ITL
Namun
<1161>
, orang yang
<3588>
telah disembuhkan
<2390>
itu tidak
<3756>
tahu
<1492>
siapa
<5101>
Dia karena
<1063>
Yesus
<2424>
sudah menyelinap
<1593>
dari orang banyak
<3793>
di
<1722>
tempat
<5117>
itu. [
<1510>

<1510>
]
AVB ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang yang
<3588>
baru disembuhkan
<2390>
itu tidak
<3756>
dapat menunjukkan
<1492>
siapa
<5101>
orangnya, kerana
<1063>
Yesus
<2424>
telah menghilang
<1593>
di antara orang ramai
<3793>
di
<1722>
situ. [
<1510>

<1510>

<5117>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιαθεις
<2390> <5685>
V-APP-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ηδει
<1492> <5715>
V-LAI-3S
τις
<5101>
I-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
εξενευσεν
<1593> <5656>
V-AAI-3S
οχλου
<3793>
N-GSM
οντος
<5607> <5752>
V-PXP-GSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
τοπω
<5117>
N-DSM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi orang yang baru sembuh itu tidak tahu siapa orang itu, sebab Yesus telah menghilang ke tengah-tengah orang banyak di tempat itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=5&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)