TB © |
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa mendengar perkataan-Ku dan percaya 1 kepada Dia yang mengutus Aku, |
AYT | Sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, orang yang mendengar perkataan-Ku dan percaya kepada Dia yang mengutus Aku memiliki hidup kekal, dan tidak masuk ke dalam penghakiman karena dia sudah pindah dari kematian ke kehidupan. |
TL © |
Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Barangsiapa yang mendengar perkataan-Ku serta percaya akan Yang menyuruhkan Aku, ia itu beroleh hidup yang kekal, dan tiada masuk ke dalam hukuman, melainkan ia sudah berpindah daripada mati kepada hidup. |
BIS © |
Sungguh benar kata-kata-Ku ini: Orang yang memperhatikan kata-kata-Ku, dan percaya kepada Dia yang mengutus Aku, mempunyai hidup sejati dan kekal. Ia tidak akan dihukum; ia sudah lepas dari kematian dan mendapat kehidupan. |
TSI | “Aku menegaskan kepadamu bahwa sesungguhnya, semua orang yang mengikuti perkataan-Ku dan percaya kepada Bapa yang mengutus Aku, mereka sudah memiliki hidup yang kekal. Allah tidak akan menghukum mereka, karena mereka sudah dibebaskan dari kuasa kematian dan dipindahkan ke dalam kelompok orang yang hidup selama-lamanya. |
MILT | Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa yang mendengarkan firman-Ku, dan percaya kepada Dia yang telah mengutus Aku, ia memiliki hidup kekal dan tidak masuk ke dalam penghakiman, melainkan telah berpindah dari kematian kepada kehidupan." |
Shellabear 2011 | Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, orang yang mendengarkan perkataan-Ku serta percaya kepada Dia yang mengutus Aku memperoleh hidup yang kekal dan tidak akan dihukum. Ia sudah berpindah dari dalam maut ke dalam hidup. |
AVB | Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang mendengar kata-kata-Ku dan percaya kepada Dia yang mengutus-Ku akan mendapat hidup yang kekal dan tidak akan dihukum. Dia telah terlepas daripada kematian dan mendapat hidup sebenar. |
TB ITL © |
Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Sesungguhnya <281> <281> barangsiapa mendengar <191> perkataan-Ku <3056> <3450> dan <2532> percaya <4100> kepada Dia yang mengutus <3992> Aku <3165> , ia mempunyai <2192> hidup <2222> yang kekal <166> dan <2532> tidak <3756> turut <2064> dihukum <2920> , sebab <235> ia sudah pindah <3327> dari dalam <1537> maut <2288> ke dalam <1519> hidup <2222> . [ <3754> <1519> |
TL ITL © |
Sesungguh-sungguhnya <281> <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Barangsiapa <3754> yang mendengar <191> perkataan-Ku <3056> serta <2532> percaya <4100> akan Yang menyuruhkan <3992> Aku <3165> , ia itu beroleh <2192> hidup <2222> yang kekal <166> , dan <2532> tiada <3756> masuk <2064> ke <1519> dalam hukuman <2920> , melainkan <235> ia sudah berpindah <3327> daripada <1537> mati <2288> kepada <1519> hidup .<2222> |
AYT ITL | Sesungguhnya <281> <281> Aku mengatakan <3004> kepadamu <5213> , orang yang <3588> mendengar <191> perkataan-Ku <3056> dan <2532> percaya <4100> kepada Dia yang <3588> mengutus <3992> Aku <3165> memiliki <2192> hidup <2222> kekal <166> , dan <2532> tidak <3756> masuk <2064> ke <1519> dalam penghakiman <2920> karena <235> ia sudah pindah <3327> dari <1537> kematian <2288> ke <1519> kehidupan <2222> . [ <3754> <3450> |
AVB ITL | Sesungguhnya <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , sesiapa yang <3588> mendengar <191> kata-kata-Ku <3056> dan <2532> percaya <4100> kepada Dia yang mengutus-Ku <3992> akan mendapat <2192> hidup <2222> yang kekal <166> dan <2532> tidak <3756> akan dihukum <2920> . Dia telah terlepas <3327> daripada <1537> kematian <2288> dan mendapat <1519> hidup <2222> sebenar. [ <281> <3754> <3450> <3165> <1519> <2064> <235> |
GREEK | αμην <281> HEB αμην <281> HEB λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP οτι <3754> CONJ ο <3588> T-NSM τον <3588> T-ASM λογον <3056> N-ASM μου <3450> P-1GS ακουων <191> <5723> V-PAP-NSM και <2532> CONJ πιστευων <4100> <5723> V-PAP-NSM τω <3588> T-DSM πεμψαντι <3992> <5660> V-AAP-DSM με <3165> P-1AS εχει <2192> <5719> V-PAI-3S ζωην <2222> N-ASF αιωνιον <166> A-ASF και <2532> CONJ εις <1519> PREP κρισιν <2920> N-ASF ουκ <3756> PRT-N ερχεται <2064> <5736> V-PNI-3S αλλα <235> CONJ μεταβεβηκεν <3327> <5758> V-RAI-3S εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM θανατου <2288> N-GSM εις <1519> PREP την <3588> T-ASF ζωην <2222> N-ASF |
TB © |
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa mendengar perkataan-Ku dan percaya 1 kepada Dia yang mengutus Aku, |
TB+TSK (1974) © |
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa mendengar 1 perkataan-Ku dan 2 percaya kepada Dia yang mengutus Aku, ia mempunyai hidup yang kekal dan tidak turut 2 dihukum, sebab 3 ia sudah pindah dari dalam maut ke dalam hidup. |
Catatan Full Life |
Yoh 5:18-24 Nas : Yoh 5:18-24 Di dalam nas ini Yesus membuat beberapa pernyataan yang mengejutkan:
Yoh 5:24 Nas : Yoh 5:24 Yesus menggambarkan mereka yang menerima hidup kekal dan tidak dihukum sebagai "barangsiapa mendengar ... dan percaya." Kata kerja "mendengar" (Yun. _akouon_ dari akar kata _akouo_) dan "percaya" (Yun. _pisteuon_ dari akar kata _pisteuo_) merupakan bentuk partisipel waktu kini yang menekankan tindakan yang berkesinambungan (maksudnya: "barangsiapa sedang mendengarkan ... dan mempercayai"). Jadi yang dimaksudkan "mendengar" dan "percaya" bukanlah satu tindakan satu saat, melainkan tindakan yang diteruskan. Kristus menegaskan bahwa hidup kekal yang kita miliki saat ini tergantung pada iman yang hidup terus dan bukan pada satu keputusan iman sementara di masa lampau (lihat cat. --> Yoh 1:12 dan lihat cat. --> Yoh 4:14). [atau ref. Yoh 1:12; 4:14] Yoh 5:24 Nas : Yoh 5:24 "Dihukum" (Yun. _krisis_) dipakai dalam arti hukuman kepada kematian kekal. Orang percaya tidak akan dihukum bersama dengan dunia (1Kor 11:32). Kenyataan ini tidak menunjuk kepada pemberian tanggung jawab dan penghakiman yang mendatang tentang kesetiaan pada kasih karunia Allah yang dianugerahkan sementara berada di dunia (lihat art. PENGADILAN ORANG PERCAYA). |