Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 5:31

TB ©

Kalau Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, maka kesaksian-Ku itu tidak benar;

AYT

“Jika Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, kesaksian-Ku tidak benar.

TL ©

Jikalau Aku menyaksikan dari hal diri-Ku, maka kesaksian-Ku itu tiada benar.

BIS ©

Andaikata Aku memberi kesaksian tentang diri sendiri, kesaksian itu tak dapat dipercaya.

TSI

“Kalau hanya Aku sendiri yang bersaksi tentang diri-Ku, dan tidak ada orang lain yang menguatkan perkataan-Ku, maka kalian tidak akan menerima kesaksian-Ku itu.

MILT

Jika Aku bersaksi mengenai diri-Ku sendiri, kesaksian-Ku adalah tidak benar.

Shellabear 2011

Jikalau Aku memberi kesaksian tentang diri-Ku sendiri, maka kesaksian-Ku itu tidak benar.

AVB

Jika Aku memberikan kesaksian tentang diri-Ku sendiri, itu tidaklah wajar diterima sebagai bukti yang sah.


TB ITL ©

Kalau
<1437>
Aku
<1473>
bersaksi
<3140>
tentang
<4012>
diri-Ku sendiri
<1683>
, maka kesaksian-Ku
<3141>

<3450>
itu tidak
<3756>
benar
<227>
; [
<1510>
]
TL ITL ©

Jikalau
<1437>
Aku
<1473>
menyaksikan
<3140>
dari hal
<4012>
diri-Ku
<1683>
, maka kesaksian-Ku
<3141>
itu tiada
<3756>
benar
<227>
.
AYT ITL
"Jika
<1437>
Aku
<1473>
bersaksi
<3140>
tentang
<4012>
diri-Ku
<1683>
sendiri, kesaksian-Ku
<3141>

<3450>
tidak
<3756>
benar
<227>
. [
<1510>
]
AVB ITL
Jika
<1437>
Aku
<1473>
memberikan kesaksian
<3140>
tentang
<4012>
diri-Ku sendiri
<1683>
, itu tidaklah
<3756>

<1510>
wajar diterima sebagai bukti
<3141>
yang sah
<227>
. [
<3450>
]
GREEK
εαν
<1437>
COND
εγω
<1473>
P-1NS
μαρτυρω
<3140> <5725>
V-PAS-1S
περι
<4012>
PREP
εμαυτου
<1683>
F-1GSM
η
<3588>
T-NSF
μαρτυρια
<3141>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αληθης
<227>
A-NSF

TB+TSK (1974) ©

Kalau Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, maka kesaksian-Ku itu tidak benar;


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=5&verse=31
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)