Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:13

TB ©

Maka merekapun mengumpulkannya, dan mengisi dua belas bakul penuh dengan potongan-potongan dari kelima roti jelai yang lebih setelah orang makan.

AYT

Karena itu, para murid mengumpulkannya dan mengisi dua belas keranjang dengan potongan-potongan dari lima roti jelai yang ditinggalkan mereka yang selesai makan.

TL ©

Lalu mereka itu pun mengumpulkan dia penuh dua belas bakul dengan remah roti jelai lima ketul itu, yaitu sisa orang yang sudah makan itu.

BIS ©

Lalu mereka mengumpulkan dua belas bakul penuh kelebihan makanan dari lima roti yang dimakan oleh orang banyak itu.

TSI

Ketika kami mengumpulkannya, ternyata ada kelebihan sebanyak dua belas keranjang penuh dari orang-orang yang makan tadi.

MILT

Kemudian mereka mengumpulkan dan mengisi dua belas keranjang dengan potongan-potongan dari lima roti jelai itu, yaitu apa yang berlebih seusai makan.

Shellabear 2011

Lalu mereka mengumpulkannya, dan ternyata setelah semua orang makan dari potongan lima roti itu, ada dua belas bakul kelebihannya.

AVB

Lalu mereka mengumpulkannya dan mengisi dua belas bakul baki makanan daripada lima buku roti barli yang dimakan oleh orang ramai itu.


TB ITL ©

Maka
<3767>
merekapun mengumpulkannya
<4863>
, dan
<2532>
mengisi
<1072>
dua belas
<1427>
bakul
<2894>
penuh dengan potongan-potongan
<2801>
dari
<1537>
kelima
<4002>
roti
<740>
jelai
<2916>
yang
<3739>
lebih
<4052>
setelah
<977>

<0>
orang makan
<0>

<977>
.
TL ITL ©

Lalu
<3767>
mereka itu pun
<2532>
mengumpulkan
<4863>
dia penuh
<1072>
dua belas
<1427>
bakul
<2894>
dengan
<1537>
remah roti
<2801>
jelai
<2916>
lima
<4002>
ketul
<740>
itu, yaitu sisa
<4052>
orang yang sudah makan
<977>
itu.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, para murid mengumpulkannya
<4863>
dan
<2532>
mengisi
<1072>
dua belas
<1427>
keranjang
<2894>
dengan potongan-potongan
<2801>
dari
<1537>
lima
<4002>
roti
<740>
jelai
<2916>
yang
<3739>
ditinggalkan
<4052>
mereka yang
<3588>
selesai makan
<977>
.
AVB ITL
Lalu mereka mengumpulkannya
<4863>
dan
<2532>
mengisi
<1072>
dua belas
<1427>
bakul
<2894>
baki makanan
<2801>
daripada
<1537>
lima
<4002>
buku roti
<740>
barli
<2916>
yang
<3739>
dimakan
<977>
oleh orang ramai
<4052>
itu. [
<3767>
]
GREEK
συνηγαγον
<4863> <5627>
V-2AAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
και
<2532>
CONJ
εγεμισαν
<1072> <5656>
V-AAI-3P
δωδεκα
<1427>
A-NUI
κοφινους
<2894>
N-APM
κλασματων
<2801>
N-GPN
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
πεντε
<4002>
A-NUI
αρτων
<740>
N-GPM
των
<3588>
T-GPM
κριθινων
<2916>
A-GPM
α
<3739>
R-APN
επερισσευσαν
<4052> <5656>
V-AAI-3P
τοις
<3588>
T-DPM
βεβρωκοσιν
<977> <5761>
V-RAP-DPM

TB+TSK (1974) ©

Maka merekapun mengumpulkannya, dan mengisi dua belas bakul penuh dengan potongan-potongan dari kelima roti jelai yang lebih setelah orang makan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)