TB © |
Dan Yesus naik ke atas gunung |
AYT | Kemudian, Yesus naik ke atas bukit dan duduk di sana bersama murid-murid-Nya. |
TL © |
Maka naiklah Yesus ke atas sebuah gunung, lalu duduklah Ia di situ bersama-sama dengan murid-murid-Nya. |
BIS © |
Yesus naik ke atas bukit, lalu duduk di situ dengan pengikut-pengikut-Nya. |
TSI | Lalu Yesus naik ke bukit dan duduk di situ bersama kami. |
MILT | Adapun YESUS naik ke gunung dan duduk di sana bersama para murid-Nya. |
Shellabear 2011 | Isa naik ke sebuah bukit dan duduk di situ bersama para pengikut-Nya. |
AVB | Yesus mendaki sebuah bukit lalu duduk di situ bersama murid-murid-Nya. |
TB ITL © |
Dan <1161> Yesus <2424> naik <424> ke atas <1519> gunung <3735> dan <2532> duduk <2521> di situ <1563> dengan <3326> murid-murid-Nya <3101> <846> |
TL ITL © |
Maka naiklah <424> Yesus <2424> ke <1519> atas sebuah gunung <3735> , lalu <2532> duduklah <2521> Ia di situ <1563> bersama-sama <3326> dengan murid-murid-Nya .<3101> |
AYT ITL | Kemudian, Yesus <2424> naik <424> ke atas <1519> bukit <3735> dan <2532> duduk <2521> di sana <1563> bersama <3326> murid-murid-Nya <3101> <846> . [ ]<1161> |
AVB ITL | Yesus <2424> mendaki <424> sebuah bukit <3735> lalu duduk <2521> di situ <1563> bersama <3326> murid-murid-Nya <3101> . [ <1161> <1519> <2532> <846> |
GREEK | ανηλθεν <424> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ εις <1519> PREP το <3588> T-ASN ορος <3735> N-ASN ιησους <2424> N-NSM και <2532> CONJ εκει <1563> ADV εκαθητο <2521> <5711> V-INI-3S μετα <3326> PREP των <3588> T-GPM μαθητων <3101> N-GPM αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan Yesus naik ke atas gunung dan duduk di situ dengan murid-murid-Nya. |