TB © |
Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya bukan Musa yang memberikan kamu roti dari sorga, melainkan Bapa-Ku yang memberikan kamu roti yang benar dari sorga. |
AYT | Yesus berkata kepada mereka, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, bukan Musa yang memberimu roti dari surga, melainkan Bapa-Kulah yang memberimu roti yang sejati dari surga. |
TL © |
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Bukannya Musa yang memberikan kamu roti dari surga itu, melainkan Bapa-Ku yang mengaruniakan kamu Roti yang benar itu dari surga. |
BIS © |
Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Percayalah: Bukan Musa, melainkan Bapa-Kulah yang memberi kepadamu roti yang sesungguhnya dari surga. |
TSI | Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Bukan Musa yang memberikan roti dari surga kepada nenek moyang kita, tetapi Bapa-Ku yang memberikan roti itu. Dan sekarang Dia mau memberikan roti surgawi yang sebenarnya kepada kalian. |
MILT | Lalu YESUS berkata kepada mereka, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bukan Musa yang telah memberikan kepadamu roti dari surga, melainkan Bapa-Ku memberikan roti yang sesungguhnya dari surga kepadamu. |
Shellabear 2011 | Lalu sabda Isa kepada mereka, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bukan Musa yang memberi kamu roti dari surga itu, melainkan Bapa-Ku yang memberikan kepadamu roti yang sesungguhnya dari surga. |
AVB | Lalu Yesus berkata, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, bukanlah Musa yang memberimu roti dari syurga tetapi Bapa-Ku yang memberimu roti sebenar dari syurga. |
TB ITL © |
Maka <3767> kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846> : "Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , sesungguhnya <281> <281> bukan <3756> Musa <3475> yang memberikan <1325> kamu <5213> roti <740> dari <1537> sorga <3772> , melainkan <235> Bapa-Ku <3962> <3450> yang memberikan <1325> kamu <5213> roti <740> yang benar <228> dari <1537> sorga .<3772> |
TL ITL © |
Maka kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya <281> <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Bukannya <3756> Musa <3475> yang memberikan <1325> kamu <5213> roti <740> dari <1537> surga <3772> itu, melainkan <235> Bapa-Ku <3962> yang mengaruniakan <1325> kamu <5213> Roti <740> yang benar <228> itu dari <1537> surga .<3772> |
AYT ITL | Yesus <2424> berkata <2036> kepada <3588> mereka <846> , "Sesungguhnya <281> <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , bukan <3756> Musa <3475> yang <3588> memberimu <1325> roti <740> dari <1537> surga <3772> , melainkan <235> Bapa-Kulah <3962> <3450> yang <3588> memberimu <1325> roti <740> yang <3588> sejati <228> dari <1537> surga <3772> . [ <3767> <5213> <5213> |
AVB ITL | Lalu Yesus <2424> berkata <2036> , “Sesungguhnya <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , bukanlah <3756> Musa <3475> yang memberimu <5213> roti <740> dari <1537> syurga <3772> tetapi <235> Bapa-Ku <3962> yang memberimu <1325> roti <740> sebenar <228> dari <1537> syurga <3772> . [ <3767> <846> <281> <1325> <3450> <5213> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S ουν <3767> CONJ αυτοις <846> P-DPM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM αμην <281> HEB αμην <281> HEB λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP ου <3756> PRT-N μωυσης <3475> N-NSM {VAR1: εδωκεν <1325> <5656> V-AAI-3S } {VAR2: δεδωκεν <1325> <5758> V-RAI-3S } υμιν <5213> P-2DP τον <3588> T-ASM αρτον <740> N-ASM εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM ουρανου <3772> N-GSM αλλ <235> CONJ ο <3588> T-NSM πατηρ <3962> N-NSM μου <3450> P-1GS διδωσιν <1325> <5719> V-PAI-3S υμιν <5213> P-2DP τον <3588> T-ASM αρτον <740> N-ASM εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM ουρανου <3772> N-GSM τον <3588> T-ASM αληθινον <228> A-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya bukan Musa 1 yang memberikan kamu roti dari sorga, melainkan Bapa-Ku yang memberikan kamu roti yang benar 2 dari sorga. |