Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:41

Maka bersungut-sungutlah orang Yahudi tentang Dia, karena Ia telah mengatakan: "Akulah roti yang telah turun dari sorga."

AYT (2018)

Karena itu, beberapa orang Yahudi mulai menggerutu tentang Dia karena Dia berkata, “Akulah roti yang telah turun dari surga itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:41

Lalu bersungut-sungutlah orang Yahudi akan Dia, sebab Ia berkata, "Aku inilah Roti, yang turun dari surga itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:41

Orang-orang Yahudi mulai mengomel terhadap Yesus, sebab Ia berkata: "Aku roti yang turun dari surga."

TSI (2014)

Lalu para pemimpin Yahudi mulai bersungut-sungut tentang Yesus, karena Dia berkata, “Akulah roti yang sudah turun dari surga.”

MILT (2008)

Oleh karena itu, orang-orang Yahudi bersungut-sungut tentang Dia karena Dia berkata, "Akulah roti yang turun dari surga."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu bersungut-sungutlah orang Israil terhadap Isa, sebab Ia bersabda, "Akulah roti yang turun dari surga."

AVB (2015)

Orang Yahudi di situ mula merungut sesama sendiri menentang Yesus kerana kata-kata-Nya, “Akulah roti yang turun dari syurga.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:41

Maka
<3767>
bersungut-sungutlah
<1111>
orang Yahudi
<2453>
tentang
<4012>
Dia
<846>
, karena
<3754>
Ia telah mengatakan
<2036>
: "Akulah
<1473> <1510>
roti
<740>
yang telah turun
<2597>
dari
<1537>
sorga
<3772>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:41

Lalu bersungut-sungutlah
<1111>
orang Yahudi
<2453>
akan Dia
<846>
, sebab
<3754>
Ia berkata
<2036>
, "Aku
<1473>
inilah
<1510>
Roti
<740>
, yang turun
<2597>
dari
<1537>
surga
<3772>
itu."
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, beberapa orang Yahudi
<2453>
mulai menggerutu
<1111>
tentang
<4012>
Dia
<846>
karena
<3754>
Ia berkata
<2036>
, "Akulah
<1473> <1510>
roti
<740>
yang telah turun
<2597>
dari
<1537>
surga
<3772>
itu."
AVB ITL
Orang Yahudi
<2453>
di situ mula merungut
<1111>
sesama sendiri menentang
<4012>
Yesus
<846>
kerana
<3754>
kata-kata-Nya
<2036>
, “Akulah
<1473>
roti
<740>
yang
<3588>
turun
<2597>
dari
<1537>
syurga
<3772>
.”

[<3767> <1510>]
GREEK
εγογγυζον
<1111> <5707>
V-IAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
οτι
<3754>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ο
<3588>
T-NSM
αρτος
<740>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
καταβας
<2597> <5631>
V-2AAP-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:41

Maka bersungut-sungutlah 1  orang Yahudi tentang Dia, karena Ia telah mengatakan: "Akulah 2  roti yang telah turun dari sorga."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA