TB © |
Kata mereka: "Bukankah Ia ini Yesus, anak Yusuf, |
AYT | Mereka berkata, “Bukankah Dia ini Yesus, anak Yusuf, yang bapak dan ibunya kita kenal? Bagaimana mungkin Dia dapat berkata, ‘Aku telah turun dari surga?’” |
TL © |
Maka kata mereka itu, "Bukankah orang ini Yesus, anak Yusuf, yang ibu bapa-Nya kami kenal? Bagaimanakah orang ini dapat berkata: Aku ini turun dari surga?" |
BIS © |
Mereka berkata, "Bukankah ini Yesus, anak Yusuf? Kami kenal ibu bapak-Nya! Bagaimana Ia dapat berkata bahwa Ia turun dari surga?" |
TSI | Kata mereka, “Yesus ini hanya anak Yusuf. Kita juga mengenal bapak-ibunya. Berani sekali dia mengaku-ngaku sudah turun dari surga!” |
MILT | Dan mereka berkata, "Bukankah Dia ini adalah YESUS anak Yusuf, yang telah kita kenal ayah dan ibu-Nya? Bagaimana kemudian Dia berkata: Aku telah turun dari surga?" |
Shellabear 2011 | Kemudian kata mereka, "Bukankah Dia ini Isa bin Yusuf, yang ayah dan ibu-Nya kita kenal? Bagaimana Ia dapat berkata, Aku telah turun dari surga?" |
AVB | Mereka berkata, “Bukankah Dia Yesus, anak Yusuf, dan ibu bapa-Nya kita kenal? Bagaimana Dia boleh mengaku, ‘Aku turun dari syurga’?” |
TB ITL © |
Kata mereka <3004> : "Bukankah <3780> Ia <1510> ini <3778> Yesus <2424> , anak <5207> Yusuf <2501> , yang <3739> ibu <3384> bapanya <3962> kita <2249> kenal <1492> ? Bagaimana <4459> Ia dapat berkata <3004> : Aku telah turun <2597> dari <1537> sorga <3772> ?" [ <2532> <2532> <3568> <3754> |
TL ITL © |
Maka <2532> kata <3004> mereka itu, "Bukankah <3780> orang ini <3778> Yesus <2424> , anak <5207> Yusuf <2501> , yang <3739> ibu <3384> bapa-Nya <3962> kami <2249> kenal <1492> ? Bagaimanakah <4459> orang ini <3568> dapat berkata <3004> : Aku ini <3568> turun <2597> dari <1537> surga ?"<3772> |
AYT ITL | Mereka berkata <3004> , "Bukankah <3780> Dia <1510> ini <3778> Yesus <2424> , anak <5207> Yusuf <2501> , yang <3739> bapak <3962> dan <2532> ibunya <3384> kita <2249> kenal <1492> ? Bagaimana mungkin <4459> Ia dapat berkata <3004> , 'Aku telah turun <2597> dari <1537> surga <3772> ?'" [ <2532> <3568> <3754> |
AVB ITL | Mereka berkata <3004> , “Bukankah <3780> Dia Yesus <2424> , anak <5207> Yusuf <2501> , dan <3739> ibu <3384> bapa-Nya <3962> kita <2249> kenal <1492> ? Bagaimana <4459> Dia boleh mengaku, ‘Aku turun <2597> dari <1537> syurga <3772> ’?” [ <2532> <3778> <1510> <2532> <3568> <3004> <3754> |
GREEK | και <2532> CONJ ελεγον <3004> <5707> V-IAI-3P {VAR1: ουχι <3780> PRT-I } {VAR2: ουχ <3756> PRT-N } ουτος <3778> D-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ιησους <2424> N-NSM ο <3588> T-NSM υιος <5207> N-NSM ιωσηφ <2501> N-PRI ου <3739> R-GSM ημεις <2249> P-1NP οιδαμεν <1492> <5758> V-RAI-1P τον <3588> T-ASM πατερα <3962> N-ASM και <2532> CONJ την <3588> T-ASF μητερα <3384> N-ASF πως <4459> ADV-I νυν <3568> ADV λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S οτι <3754> CONJ εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM ουρανου <3772> N-GSM καταβεβηκα <2597> <5758> V-RAI-1S |
TB+TSK (1974) © |
1 Kata mereka: "Bukankah Ia ini Yesus, anak Yusuf, yang ibu bapanya kita kenal? Bagaimana Ia dapat berkata: Aku telah turun dari sorga?" |