TB © |
Lalu mereka pulang, masing-masing ke rumahnya, |
AYT | Kemudian, mereka semua pulang ke rumah masing-masing. |
TL © |
Maka masing-masing pun pulang ke rumahnya. |
BIS © |
Setelah itu, semua orang pulang ke rumah. |
TSI | Sesudah itu mereka semua pulang ke rumah masing-masing. |
MILT | Dan mereka masing-masing pulang ke rumahnya. |
Shellabear 2011 | Setelah itu pulanglah mereka semua ke rumah masing-masing, |
AVB | Selepas itu, semua orang pulang ke rumah. |
TB ITL © |
Lalu <2532> mereka pulang <4198> , masing-masing <1538> ke <1519> rumahnya <3624> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> masing-masing <1538> pun pulang <4198> ke <1519> rumahnya .<3624> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , mereka semua <1538> pulang <4198> ke <1519> rumah <3624> masing-masing .<846> |
AVB ITL | Selepas itu, semua orang <1538> pulang <4198> ke <1519> rumah <3624> . [ <2532> <846> |
GREEK | [[και <2532> CONJ επορευθησαν <4198> <5675> V-AOI-3P εκαστος <1538> A-NSM εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM οικον <3624> N-ASM αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu mereka pulang, masing-masing ke rumahnya, |