TB © |
Maka Yesus berkata pula kepada orang banyak, kata-Nya: "Akulah |
AYT | Kemudian, Yesus berkata kepada orang banyak itu, “Akulah terang dunia. Setiap orang yang mengikut Aku tidak akan berjalan dalam kegelapan, tetapi akan mempunyai terang hidup.” |
TL © |
Maka bertuturlah Yesus pula kepada mereka itu sambil berkata, "Aku inilah terang dunia. Siapa yang mengikut Aku, tiada akan berjalan di dalam gelap, melainkan akan beroleh terang hidup itu." |
BIS © |
Yesus berbicara lagi kepada orang banyak, kata-Nya, "Akulah terang dunia. Orang yang mengikuti Aku tak akan berjalan dalam kegelapan, tetapi mempunyai terang kehidupan." |
TSI | Sesudah itu Yesus kembali berbicara kepada orang banyak. Dia berkata, “Akulah terang dunia. Setiap orang yang mengikut Aku tidak akan hidup dalam kegelapan. Karena terang-Ku akan menerangi dia dan membawanya kepada hidup yang kekal.” |
MILT | Selanjutnya, YESUS berbicara lagi kepada mereka, dengan mengatakan, "Aku adalah terang dunia. Siapa yang mengikut kepada-Ku, ia sekali-kali tidak akan berjalan dalam kegelapan, melainkan akan mempunyai terang kehidupan." |
Shellabear 2011 | Isa kembali bersabda kepada orang banyak itu, "Akulah terang dunia. Orang yang mengikut Aku tidak akan berjalan dalam kegelapan, melainkan akan mempunyai terang hidup." |
AVB | Yesus berkata lagi kepada mereka, “Akulah cahaya dunia. Orang yang mengikut-Ku tidak akan berjalan dalam kegelapan tetapi akan mempunyai cahaya hidup.” |
TB ITL © |
Maka <3767> Yesus <2424> berkata <2980> pula <3825> kepada orang banyak <846> , kata-Nya <3004> : "Akulah <1473> <1510> terang <5457> dunia <2889> ; barangsiapa mengikut <190> Aku <3427> , ia <4043> <0> tidak <3756> <3361> akan berjalan <0> <4043> dalam <1722> kegelapan <4653> , melainkan <235> ia akan mempunyai <2192> terang <5457> hidup ."<2222> |
TL ITL © |
Maka bertuturlah <2980> Yesus <2424> pula <3825> kepada mereka <846> itu sambil berkata <3004> , "Aku <1473> inilah <1510> terang <5457> dunia <2889> . Siapa yang mengikut <190> Aku <3427> , tiada <3756> akan <3361> berjalan <4043> di <1722> dalam gelap <4653> , melainkan <235> akan beroleh <2192> terang <5457> hidup itu."<2222> |
AYT ITL | Kemudian <3767> , Yesus <2424> berkata <2980> kepada orang <846> banyak itu <3588> , kata-Nya <3004> , "Akulah <1473> <1510> terang <5457> dunia <2889> . Setiap orang yang <3588> mengikut <190> Aku <3427> tidak <3756> <3361> akan berjalan <4043> dalam <1722> kegelapan <4653> , tetapi <235> akan mempunyai <2192> terang <5457> hidup <2222> ." [ ]<3825> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <2980> lagi <3825> kepada mereka <846> , “Akulah <1473> cahaya <5457> dunia <2889> . Orang yang <3588> mengikut-Ku <190> tidak <3756> akan berjalan <4043> dalam <1722> kegelapan <4653> tetapi <235> akan mempunyai <2192> cahaya <5457> hidup <2222> .” [ <3767> <3004> <1510> <3427> <3361> |
TB © |
Maka Yesus berkata pula kepada orang banyak, kata-Nya: "Akulah |
TB+TSK (1974) © |
Maka Yesus berkata pula kepada orang banyak, kata-Nya: "Akulah 1 terang dunia; barangsiapa mengikut Aku, ia 2 tidak akan berjalan 2 dalam kegelapan, melainkan ia akan mempunyai 3 terang hidup." |
Catatan Full Life |
Yoh 8:12 Nas : Yoh 8:12 Yesus adalah terang yang sesungguhnya (Yoh 1:9); Dia melenyapkan kegelapan dan penipuan dengan menerangi jalan yang benar kepada Allah dan keselamatan.
|