TB © |
Maka kata-Nya kepada orang-orang Yahudi yang percaya kepada-Nya: "Jikalau kamu tetap dalam firman-Ku 1 , |
AYT | Kemudian, Yesus berkata kepada orang-orang Yahudi yang percaya kepada-Nya, “Jika kamu tetap dalam firman-Ku, kamu benar-benar murid-Ku, |
TL © |
Lalu kata Yesus kepada orang Yahudi yang percaya akan Dia, "Jikalau kamu ini berpegang teguh pada perkataan-Ku, baharulah dengan sesungguhnya kamu menjadi murid-Ku; |
BIS © |
Kemudian Yesus berkata kepada orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada-Nya, "Kalau kalian hidup menurut ajaran-Ku kalian sungguh-sungguh pengikut-Ku, |
TSI | Lalu Yesus berkata kepada orang Yahudi yang sudah percaya kepada-Nya, “Kalau kalian tetap mengikuti ajaran-Ku, berarti kalian benar-benar pengikut-Ku. |
MILT | Kemudian YESUS berkata kepada orang-orang Yahudi yang telah percaya kepada-Nya, "Jika kamu tetap tinggal di dalam firman-Ku, kamu adalah benar-benar murid-murid-Ku. |
Shellabear 2011 | Kemudian Isa bersabda kepada orang-orang Israil yang percaya itu, "Jika kamu tetap tinggal dalam perkataan-Ku, kamu adalah pengikut-Ku yang sesungguhnya. |
AVB | Yesus berkata kepada orang Yahudi yang percaya kepada-Nya, “Kalau kamu mengikut ajaran-Ku, kamu murid-Ku yang sejati. |
TB ITL © |
Maka <3767> kata-Nya <3004> <2424> kepada <4314> orang-orang Yahudi <2453> yang percaya <4100> kepada-Nya <846> : "Jikalau <1437> kamu <5210> tetap <3306> dalam <1722> firman-Ku <3056> <1699> , kamu <1510> <0> benar-benar <230> adalah <0> <1510> murid-Ku <3101> <3450> |
TL ITL © |
Lalu kata <3004> Yesus <2424> kepada <4314> orang Yahudi <2453> yang percaya <4100> akan Dia <846> , "Jikalau <1437> kamu <5210> ini berpegang teguh <3306> pada <1722> perkataan-Ku <1699> , baharulah dengan sesungguhnya <230> kamu menjadi <1510> murid-Ku ;<3101> |
AYT ITL | Kemudian <3767> , Yesus <2424> berkata <3004> kepada <4314> orang-orang Yahudi <2453> yang percaya <4100> kepada-Nya <846> , "Jika <1437> kamu <5210> tetap <3306> dalam <1722> firman-Ku <3056> <1699> , kamu benar-benar <230> <1510> murid-Ku <3101> <3450> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <3004> kepada <4314> orang Yahudi <2453> yang percaya <4100> kepada-Nya <846> , “Kalau <1437> kamu <5210> mengikut <3306> ajaran-Ku <3056> , kamu murid-Ku <3101> yang sejati <230> . [ <3767> <1722> <1699> <3450> <1510> |
TB © |
Maka kata-Nya kepada orang-orang Yahudi yang percaya kepada-Nya: "Jikalau kamu tetap dalam firman-Ku 1 , |
TB+TSK (1974) © |
Maka kata-Nya kepada orang-orang Yahudi yang percaya kepada-Nya: "Jikalau 1 kamu tetap dalam firman-Ku 2 , kamu benar-benar adalah murid-Ku 2 |
Catatan Full Life |
Yoh 8:31 Nas : Yoh 8:31 Yesus tidak pernah mendorong murid-murid-Nya agar berharap kepada iman dan pengalaman yang lampau. Keselamatan hanya terjamin apabila kita "tetap dalam Firman-Nya". Murid Kristus yang sejati akan senantiasa taat kepada perkataan-Nya (Luk 21:19; lihat cat. --> Yoh 15:6) [atau ref. Yoh 15:6] |