TB © |
Kata Yesus kepadanya: "Engkau bukan saja melihat Dia; tetapi Dia yang sedang berkata-kata dengan engkau, |
AYT | Yesus berkata kepadanya, “Kamu telah melihat Dia. Dia adalah yang sedang berbicara denganmu.” |
TL © |
Maka kata Yesus kepadanya, "Engkau sudah nampak Dia, dan yang bertutur dengan engkau, itulah Dia." |
BIS © |
"Engkau sudah melihat Dia," jawab Yesus. "Dialah yang sekarang ini sedang berbicara dengan engkau." |
TSI | Lalu Yesus berkata, “Kamu sudah melihat Dia. Dan Dialah yang sekarang sedang berbicara dengan kamu.” |
MILT | Dan YESUS berkata kepadanya, "Engkau bahkan telah melihat Dia, dan Orang yang sedang berbicara dengan engkau, Dialah itu." |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepadanya, "Engkau sudah melihat Dia, dan Ia sedang berbicara denganmu!" |
AVB | Yesus berkata, “Kamu sudah pun melihat-Nya. Dialah yang sedang bercakap denganmu sekarang.” |
TB ITL © |
Kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846> : "Engkau <3708> <0> bukan saja melihat <0> <3708> Dia <846> ; tetapi <2532> Dia yang sedang berkata-kata <2980> dengan <3326> engkau <4675> , Dialah <1510> itu <1565> !" [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846> , "Engkau sudah nampak <3708> Dia <846> , dan <2532> yang bertutur <2980> dengan <3326> engkau <4675> , itulah <1565> <1510> |
AYT ITL | Yesus <2424> berkata <2036> kepadanya <846> , "Kamu telah melihat <3708> Dia <846> . Dia <1565> adalah <1510> yang <3588> sedang berbicara <2980> denganmu <3326> ." [ <2532> <2532> <4675> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <2036> , “Kamu sudah pun melihat-Nya <3708> . Dialah <846> yang sedang bercakap <2980> denganmu <4675> sekarang.” [ <846> <2532> <2532> <3326> <1565> <1510> |
TB+TSK (1974) © |
Kata Yesus kepadanya: "Engkau 1 bukan saja melihat 1 Dia; tetapi Dia yang sedang berkata-kata dengan engkau, Dialah itu!" |