Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 1:11

TB ©

dan berkata kepada mereka: "Hai orang-orang Galilea, mengapakah kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang terangkat ke sorga meninggalkan kamu, akan datang kembali dengan cara yang sama seperti kamu melihat Dia naik ke sorga."

AYT

dan berkata, “Hai orang-orang Galilea, mengapa kamu berdiri sambil memandang ke langit? Yesus ini, yang sudah terangkat dari antara kamu ke surga akan datang kembali dengan cara yang sama seperti kamu melihat-Nya pergi ke surga.”

TL ©

yang berkata, "Hai kamu orang Galilea, apakah sebabnya kamu berdiri menatap ke langit? Adapun Yesus yang dinaikkan ke surga dari hadapan kamu itu, begitu juga akan turun pula seperti kamu lihat Ia pergi ke surga itu."

BIS ©

"Hai, orang-orang Galilea," kata kedua orang itu, "mengapa kalian berdiri saja di situ memandang ke langit? Yesus, yang kalian lihat terangkat ke surga itu di hadapan kalian, akan kembali lagi dengan cara itu juga seperti yang kalian lihat tadi."

TSI

Kedua malaikat itu berkata, “Hai orang-orang Galilea, kenapa kalian masih berdiri di sini dan memandang ke langit? Suatu hari nanti, Yesus ini— yang sudah terangkat ke surga dari antara kalian— akan datang kembali dengan cara yang sama seperti yang kalian lihat waktu Dia pergi.”

MILT

yang juga mengatakan, "Hai para pria, orang-orang Galilea, mengapa kamu berdiri sambil memandang ke langit? YESUS ini, yang telah terangkat ke surga dari antara kamu, demikianlah Dia akan datang kembali dengan cara yang telah kamu lihat Dia pergi ke surga."

Shellabear 2011

Kedua orang itu berkata, "Hai kamu, orang Galilea! Mengapa kamu berdiri saja di situ memandang ke langit? Isa itu, yang kamu lihat terangkat naik ke surga meninggalkan kamu, nanti akan datang lagi dengan cara yang sama sebagaimana kamu lihat Dia naik ke surga."

AVB

Orang itu berkata, “Wahai orang Galilea, mengapa kamu berdiri memandang ke langit? Sebagaimana Yesus telah diangkat ke syurga daripada kalanganmu, begitu jugalah Dia datang kelak.”


TB ITL ©

dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka: "Hai orang-orang Galilea
<1057>
, mengapakah
<5101>
kamu berdiri
<2476>
melihat
<991>
ke
<1519>
langit
<3772>
? Yesus
<2424>
ini
<3778>
, yang terangkat
<353>
ke
<1519>
sorga
<3772>
meninggalkan kamu
<5216>
, akan datang
<2064>
kembali dengan cara
<5158>

<0>
yang
<3739>
sama
<0>

<5158>
seperti kamu melihat
<2300>
Dia
<846>
naik
<4198>
ke
<1519>
sorga
<3772>
." [
<3739>

<435>

<575>

<3779>
]
TL ITL ©

yang
<3739>
berkata
<3004>
, "Hai
<435>
kamu orang Galilea
<1057>
, apakah
<5101>
sebabnya kamu berdiri
<2476>
menatap
<991>
ke
<1519>
langit
<3772>
? Adapun
<3778>
Yesus
<2424>
yang dinaikkan
<353>
ke
<1519>
surga
<3772>
dari
<575>
hadapan kamu
<5216>
itu, begitu
<3779>
juga akan turun pula seperti
<2064>

<5158>
kamu lihat
<2300>
Ia pergi
<4198>
ke
<1519>
surga
<3772>
itu."
AYT ITL
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Hai orang-orang
<435>
Galilea
<1057>
, mengapa
<5101>
kamu berdiri
<2476>
sambil memandang
<991>
ke
<1519>
langit
<3772>
? Yesus
<2424>
ini
<3778>
, yang
<3588>
sudah terangkat
<353>
dari
<575>
antara kamu
<5216>
ke
<1519>
surga
<3772>
akan
<3779>
datang kembali
<2064>
dengan cara yang sama seperti
<5158>
kamu melihat-Nya
<2300>

<846>
pergi
<4198>
ke
<1519>
surga
<3772>
." [
<3739>

<3739>
]
AVB ITL
Orang
<435>
itu berkata
<3004>
, “Wahai orang Galilea
<1057>
, mengapa
<5101>
kamu berdiri
<2476>
memandang
<991>
ke
<1519>
langit
<3772>
? Sebagaimana Yesus
<2424>
telah diangkat
<353>
ke
<1519>
syurga
<3772>

<3772>
daripada
<575>
kalanganmu
<5216>
, begitu jugalah
<3779>
Dia
<846>
datang
<2064>
kelak.” [
<3739>

<2532>

<3778>

<3739>

<5158>

<2300>

<4198>

<1519>
]
GREEK
οι
<3739>
R-NPM
και
<2532>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
ανδρες
<435>
N-VPM
γαλιλαιοι
<1057>
N-VPM
τι
<5101>
I-ASN
εστηκατε
<2476> <5758>
V-RAI-2P
{VAR1: βλεποντες
<991> <5723>
V-PAP-NPM
} {VAR2: <εμβλεποντες>
<1689> <5723>
V-PAP-NPM
} εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
ουτος
<3778>
D-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
αναλημφθεις
<353> <5685>
V-APP-NSM
αφ
<575>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
ουτως
<3779>
ADV
ελευσεται
<2064> <5695>
V-FDI-3S
ον
<3739>
R-ASM
τροπον
<5158>
N-ASM
εθεασασθε
<2300> <5662>
V-ADI-2P
αυτον
<846>
P-ASM
πορευομενον
<4198> <5740>
V-PNP-ASM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

dan berkata kepada mereka: "Hai orang-orang Galilea, mengapakah kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang terangkat ke sorga meninggalkan kamu, akan datang kembali dengan cara yang sama seperti kamu melihat Dia naik ke sorga."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=1&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)