Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 10:2

TB ©

Ia saleh, ia serta seisi rumahnya takut akan Allah dan ia memberi banyak sedekah kepada umat Yahudi dan senantiasa berdoa kepada Allah.

AYT

orang saleh yang takut akan Allah, begitu juga dengan semua orang yang ada di rumahnya, dan memberikan banyak sedekah kepada orang-orang dan selalu berdoa kepada Allah.

TL ©

Ia itu orang yang beribadat, lagi takut akan Allah, serta dengan segala isi rumahnya, yang memberi banyak sedekah kepada kaum, dan senantiasa berdoa kepada Allah.

BIS ©

Ia orang yang takut kepada Allah dan seluruh keluarganya beribadat kepada Allah. Ia banyak menolong orang-orang Yahudi yang miskin, dan ia selalu berdoa kepada Allah.

TSI

Kornelius dan keluarganya sangat hormat dan taat kepada Allah. Dia sering memberikan bantuan untuk orang-orang miskin, juga selalu berdoa kepada Allah.

MILT

seorang yang saleh dan yang takut akan Allah Elohim 2316 beserta seluruh keluarganya, yang juga berbuat banyak sedekah di antara umat dan yang senantiasa berdoa kepada Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011

Ia adalah seorang yang saleh. Ia dan seisi rumahnya bertakwa kepada Allah. Ia pun banyak memberi sedekah kepada umat Israil dan senantiasa berdoa kepada Allah.

AVB

Dia seorang yang bertakwa dan takut akan Allah, begitu juga seisi rumahnya. Dia banyak bersedekah kepada orang yang miskin dan sentiasa berdoa kepada Allah.


TB ITL ©

Ia saleh
<2152>
, ia serta
<4862>
seisi
<3956>
rumahnya
<3624>

<846>
takut
<5399>
akan Allah
<2316>
dan ia memberi
<4160>
banyak
<4183>
sedekah
<1654>
kepada umat Yahudi
<2992>
dan
<2532>
senantiasa berdoa
<1189>
kepada Allah
<2316>
. [
<2532>

<1223>

<3956>
]
TL ITL ©

Ia itu orang yang beribadat
<2152>
, lagi takut
<5399>
akan Allah
<2316>
, serta dengan
<4862>
segala
<3956>
isi rumahnya
<3624>
, yang memberi
<4160>
banyak
<4183>
sedekah
<1654>
kepada kaum
<2992>
, dan
<2532>
senantiasa
<1223>

<3956>
berdoa
<1189>
kepada Allah
<2316>
.
AYT ITL
orang saleh
<2152>
yang
<2532>
takut
<5399>
akan Allah
<2316>
, begitu juga dengan
<4862>
semua orang
<3956>
yang
<3588>
ada di rumahnya
<3624>
, dan
<846>
memberikan
<4160>
banyak
<4183>
sedekah
<1654>
kepada orang-orang
<2992>
dan
<2532>
selalu
<3956>
berdoa
<1189>
kepada
<1223>
Allah
<2316>
.
AVB ITL
Dia seorang yang bertakwa
<2152>
dan
<2532>
takut
<5399>
akan Allah
<2316>
, begitu juga
<4862>
seisi rumahnya
<3624>
. Dia
<846>
banyak
<4183>
bersedekah
<1654>
kepada orang
<2992>
yang miskin dan
<2532>
sentiasa berdoa
<1189>
kepada
<3588>
Allah
<2316>
. [
<3956>

<4160>

<1223>

<3956>
]
GREEK
ευσεβης
<2152>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
φοβουμενος
<5399> <5740>
V-PNP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
συν
<4862>
PREP
παντι
<3956>
A-DSM
τω
<3588>
T-DSM
οικω
<3624>
N-DSM
αυτου
<846>
P-GSM
ποιων
<4160> <5723>
V-PAP-NSM
ελεημοσυνας
<1654>
N-APF
πολλας
<4183>
A-APF
τω
<3588>
T-DSM
λαω
<2992>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
δεομενος
<1189> <5740>
V-PNP-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
δια
<1223>
PREP
παντος
<3956>
A-GSN

TB+TSK (1974) ©

Ia saleh, ia serta seisi rumahnya takut akan Allah dan ia memberi banyak sedekah kepada umat Yahudi dan senantiasa berdoa kepada Allah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=10&verse=2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)