TB © |
Dan semua orang percaya dari golongan bersunat yang menyertai Petrus, |
AYT | Dan, orang-orang percaya yang bersunat, yang datang bersama Petrus, takjub karena karunia Roh Kudus telah dicurahkan, juga kepada bangsa-bangsa lain. |
TL © |
Maka segala orang beriman yang menurut adat bersunat, seberapa banyak yang datang menyertai Petrus, tercengang-cenganglah, sebab ke atas orang kafir juga dicurahkan anugerah Rohulkudus itu. |
BIS © |
Orang-orang Yahudi yang percaya kepada Yesus dan mengikuti Petrus dari Yope, semuanya heran melihat Allah memberikan juga Roh-Nya kepada orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi. |
TSI | Para pengikut Yesus dari bangsa Yahudi yang ikut dengan Petrus sangat heran melihat bahwa Roh Kudus juga dicurahkan kepada orang yang bukan Yahudi. |
MILT | Dan tercenganglah mereka yang percaya dari golongan bersunat, sebanyak yang datang bersama Petrus, karena karunia Roh Kudus dicurahkan ke atas bangsa-bangsa lain juga. |
Shellabear 2011 | Semua orang dari golongan orang berkhitan yang beriman kepada Isa dan yang datang bersama Petrus ke rumah Kornelius, tercengang melihat bahwa kepada orang-orang dari bangsa lain pun Allah mencurahkan Ruh-Nya, |
AVB | Orang yang percaya kepada Yesus daripada golongan bersunat datang bersama Petrus berasa hairan melihat Allah mencurahkan Roh Kudus kepada bangsa-bangsa asing juga. |
TB ITL © |
Dan <2532> semua orang percaya <4103> dari <1537> golongan bersunat <4061> yang menyertai <4905> Petrus <4074> , tercengang-cengang <1839> , karena melihat, bahwa <3754> karunia <1431> Roh <4151> Kudus <40> dicurahkan <1632> ke atas <1909> bangsa-bangsa lain <1484> juga, [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> segala orang beriman <4103> yang menurut adat <1537> bersunat <4061> , seberapa banyak yang datang menyertai <4905> Petrus <4074> , tercengang-cenganglah <1839> , sebab <3754> ke atas <1909> orang kafir <1484> juga dicurahkan <1632> anugerah <1431> Rohulkudus itu.<40> |
AYT ITL | Dan <2532> , orang-orang percaya <4103> yang <3588> bersunat <4061> , yang <3588> datang bersama <4905> Petrus <4074> , takjub <1839> karena karunia <1431> Roh <4151> Kudus <40> telah dicurahkan <1632> , juga <2532> kepada <1909> bangsa-bangsa lain <1484> . [ <1537> <3754> |
AVB ITL | Orang yang percaya <4103> kepada <3588> Yesus daripada <1537> golongan bersunat <4061> datang bersama <4905> Petrus <4074> berasa hairan <1839> melihat Allah mencurahkan <1632> Roh <4151> Kudus <40> kepada <1909> bangsa-bangsa asing <1484> juga. [ <2532> <3754> <2532> <1431> |
GREEK | και <2532> CONJ εξεστησαν <1839> <5627> V-2AAI-3P οι <3588> T-NPM εκ <1537> PREP περιτομης <4061> N-GSF πιστοι <4103> A-NPF {VAR1: οι <3588> T-NPM } {VAR2: οσοι <3745> K-NPM } συνηλθαν <4905> <5627> V-2AAI-3P τω <3588> T-DSM πετρω <4074> N-DSM οτι <3754> CONJ και <2532> CONJ επι <1909> PREP τα <3588> T-APN εθνη <1484> N-APN η <3588> T-NSF δωρεα <1431> N-NSF του <3588> T-GSN {VAR1: πνευματος <4151> N-GSN του <3588> T-GSN αγιου <40> A-GSN } {VAR2: αγιου <40> A-GSN πνευματος <4151> N-GSN } εκκεχυται <1632> <5769> V-RPI-3S |
TB © |
Dan semua orang percaya dari golongan bersunat yang menyertai Petrus, |
TB+TSK (1974) © |
Dan semua orang percaya dari 1 golongan bersunat yang menyertai Petrus, tercengang-cengang, karena melihat, bahwa karunia Roh Kudus dicurahkan ke atas bangsa-bangsa lain 2 juga, |
Catatan Full Life |
Kis 10:45 Nas : Kis 10:45 Untuk pembahasan mengenai luasnya kegiatan Roh Kudus di dalam kehidupan orang percaya lihat art. AJARAN TENTANG ROH KUDUS. |