Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 11:3

TB ©

Kata mereka: "Engkau telah masuk ke rumah orang-orang yang tidak bersunat dan makan bersama-sama dengan mereka."

AYT

dengan berkata, “Kamu pergi kepada orang-orang tidak bersunat dan makan bersama mereka.”

TL ©

sambil berkata, "Engkau sudah pergi kepada orang yang tiada bersunat, serta makan bersama-sama dengan mereka itu."

BIS ©

Mereka berkata, "Mengapa kau pergi ke rumah orang-orang yang belum disunat? Kau malah makan juga bersama-sama dengan mereka!"

TSI

“Kamu sudah pergi ke rumah orang yang bukan Yahudi, bahkan kamu makan bersama mereka!”

MILT

sambil berkata, "Engkau telah pergi kepada orang-orang yang tidak bersunat dan makan bersama mereka."

Shellabear 2011

Mereka berkata, "Engkau datang ke rumah orang yang tidak berkhitan, bahkan makan dengan mereka!"

AVB

Mereka berkata, “Kamu telah menumpang di rumah orang bangsa asing yang tidak bersunat; malah kamu telah makan bersama mereka!”


TB ITL ©

Kata mereka
<3004>
: "Engkau telah masuk
<1525>
ke
<4314>
rumah orang-orang
<435>
yang tidak bersunat
<203>
dan
<2532>
makan bersama-sama
<4906>
dengan mereka
<846>
." [
<3754>

<2192>
]
TL ITL ©

sambil berkata
<3004>
, "Engkau sudah
<3754>
pergi
<1525>
kepada
<4314>
orang
<435>
yang tiada bersunat
<203>
, serta
<2532>
makan
<4906>
bersama-sama dengan mereka
<846>
itu."
AYT ITL
dengan berkata
<3004>
, "Kamu pergi
<1525>
kepada
<4314>
orang-orang
<435>
tidak bersunat
<203>

<2192>
dan
<2532>
makan bersama
<4906>
mereka
<846>
." [
<3754>
]
AVB ITL
Mereka berkata
<3004>
, “Kamu telah menumpang
<1525>
di rumah orang
<435>
bangsa asing yang tidak bersunat
<203>
; malah
<2532>
kamu telah makan
<4906>
bersama mereka
<846>
!” [
<3754>

<4314>

<2192>
]
GREEK
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
{VAR1: εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
} {VAR2: εισηλθες
<1525> <5627>
V-2AAI-2S
} προς
<4314>
PREP
ανδρας
<435>
N-APM
ακροβυστιαν
<203>
N-ASF
εχοντας
<2192> <5723>
V-PAP-APM
και
<2532>
CONJ
{VAR1: συνεφαγεν
<4906> <5627>
V-2AAI-3S
} {VAR2: συνεφαγες
<4906> <5627>
V-2AAI-2S
} αυτοις
<846>
P-DPM

TB+TSK (1974) ©

Kata mereka: "Engkau telah masuk ke rumah orang-orang yang tidak bersunat dan makan bersama-sama dengan mereka."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=11&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)