TB © |
Juga orang banyak bangkit menentang mereka. Lalu pembesar-pembesar kota itu menyuruh mengoyakkan pakaian dari tubuh mereka dan mendera |
AYT | Orang banyak itu bangkit bersama-sama menyerang Paulus dan Silas dan para hakim kota merobek pakaian Paulus dan Silas, serta memerintahkan mereka untuk memukuli keduanya dengan tongkat. |
TL © |
Maka orang banyak itu pun berbangkit melawan mereka itu; lalu penghulu negeri itu pun mengoyakkan pakaian mereka itu serta menghukumkan membalun mereka itu dengan galah. |
BIS © |
Orang banyak pun turut menyerang Paulus dan Silas; dan pejabat-pejabat pemerintah mencabik pakaian dari tubuh kedua rasul itu lalu menyuruh orang mencambuk mereka berdua. |
TSI | Orang banyak juga ikut mempersalahkan kedua rasul itu. Lalu para pejabat itu merobek-robek pakaian Paulus dan Silas sampai mereka telanjang, lalu memerintahkan supaya mereka berdua dipukuli dengan tongkat. |
MILT | Dan, kerumunan orang itu serentak menyerang terhadap mereka, dan sambil mengoyakkan jubah mereka, para komandan pengawal kota itu memberi perintah untuk menyesahnya. |
Shellabear 2011 | Orang banyak yang ada di situ juga turut menentang kedua rasul itu. Lalu pembesar-pembesar kota itu mengoyak pakaian Paul dan Silas, dan menyuruh orang menyesah mereka. |
AVB | Orang ramai pun bangkit menentang Paulus dan Silas. Pegawai-pegawai melucutkan pakaian kedua-duanya dan mengarahkan supaya mereka disebat. |
TB ITL © |
Juga <2532> orang banyak <3793> bangkit <4911> menentang <2596> mereka <846> . Lalu <2532> pembesar-pembesar kota <4755> itu menyuruh <2753> mengoyakkan <4048> pakaian <2440> dari tubuh mereka <846> dan mendera mereka.<4463> |
TL ITL © |
Maka <2532> orang banyak <3793> itu pun berbangkit <4911> melawan <2596> mereka <846> itu; lalu <2532> penghulu negeri <4755> itu pun mengoyakkan <4048> pakaian <2440> mereka <846> itu serta menghukumkan <2753> membalun <4463> mereka itu dengan galah .<4463> |
AYT ITL | Orang banyak <3793> itu bangkit bersama-sama <4911> menyerang Paulus dan Silas dan <2532> para hakim kota <4755> merobek <4048> pakaian <2440> Paulus dan Silas, serta memerintahkan <2753> mereka untuk memukuli <4463> <0> keduanya dengan tongkat <0> <4463> . [ <2532> <2596> <846> <846> |
AVB ITL | Orang ramai <3793> pun bangkit <4911> menentang <2596> Paulus dan Silas <846> . Pegawai-pegawai <4755> melucutkan <4048> pakaian <2440> kedua-duanya <846> dan <2532> mengarahkan <2753> supaya mereka disebat <4463> . [ ]<2532> |
GREEK | και <2532> CONJ συνεπεστη <4911> <5627> V-2AAI-3S ο <3588> T-NSM οχλος <3793> N-NSM κατ <2596> PREP αυτων <846> P-GPM και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM στρατηγοι <4755> N-NPM περιρηξαντες <4048> <5660> V-AAP-NPM αυτων <846> P-GPM τα <3588> T-APN ιματια <2440> N-APN εκελευον <2753> <5707> V-IAI-3P ραβδιζειν <4463> <5721> V-PAN |
TB+TSK (1974) © |
Juga orang banyak 1 bangkit menentang mereka. Lalu pembesar-pembesar kota 2 itu menyuruh mengoyakkan pakaian dari tubuh mereka dan mendera mereka. |