Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 16:10

TB ©

Setelah Paulus melihat penglihatan itu, segeralah kami mencari kesempatan untuk berangkat ke Makedonia, karena dari penglihatan itu kami menarik kesimpulan, bahwa Allah telah memanggil kami untuk memberitakan Injil kepada orang-orang di sana.

AYT

Setelah Paulus melihat penglihatan itu, kami berusaha dengan segera berangkat ke Makedonia, setelah menyimpulkan bahwa Allah telah memanggil kami untuk memberitakan Injil kepada mereka.

TL ©

Setelah dilihatnya penglihatan itu, maka bersegeralah kami hendak pergi ke Makedonia, sebab pada keputusan kami Allah memanggil kami ke sana memberitakan kabar kesukaan kepada mereka itu.

BIS ©

Setelah Paulus mendapat penglihatan itu, kami langsung bersiap-siap untuk pergi ke Makedonia. Sebab dengan yakin kami menarik kesimpulan bahwa Allah menyuruh kami memberitakan Kabar Baik itu kepada orang-orang di sana.

TSI

Sesudah Paulus mendapat penglihatan itu, kami, termasuk saya— Lukas, langsung bersiap-siap untuk berangkat ke Makedonia. Karena dari penglihatan itu kami menyimpulkan bahwa TUHAN sudah memanggil kami untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang-orang Makedonia.

MILT

Dan ketika dia telah melihat penglihatan itu, kami berusaha pergi ke Makedonia, karena sama-sama sepakat bahwa Allah Tuhan 2316 telah memanggil kami untuk menginjili mereka.

Shellabear 2011

Setelah Paul mendapat penglihatan itu, kami segera berangkat ke Makedonia, sebab kami mengambil kesimpulan bahwa Allah menyuruh kami memberitakan injil kepada orang-orang di sana.

AVB

Setelah Paulus melihat penglihatan itu, kami pun hendak segera bertolak ke Makedonia, kerana pada hemat kami Allah memerintahkan kami menyampaikan Injil kepada orang di situ.


TB ITL ©

Setelah
<5613>
Paulus melihat
<1492>
penglihatan
<3705>
itu, segeralah
<2112>
kami mencari kesempatan
<2212>
untuk berangkat
<1831>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
, karena dari penglihatan itu kami menarik kesimpulan
<4822>
, bahwa
<3754>
Allah
<2316>
telah memanggil
<4341>
kami
<2248>
untuk memberitakan Injil
<2097>
kepada orang-orang di sana
<846>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

Setelah
<5613>

<1161>
dilihatnya
<1492>
penglihatan
<3705>
itu, maka bersegeralah
<2112>
kami
<1492>
hendak
<2212>
pergi
<1831>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
, sebab pada keputusan
<4822>
kami
<2248>
Allah
<2316>
memanggil
<4341>
kami
<2248>
ke sana memberitakan kabar kesukaan
<2097>
kepada mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Setelah
<5613>
Paulus melihat
<1492>
penglihatan
<3705>
itu, kami berusaha
<2212>
dengan segera
<2112>
berangkat
<1831>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
, setelah menyimpulkan
<4822>
bahwa
<3754>
Allah
<2316>
telah memanggil
<4341>
kami
<2248>
untuk
<3588>
memberitakan Injil
<2097>
kepada mereka
<846>
. [
<1161>
]
AVB ITL
Setelah
<5613>
Paulus melihat penglihatan
<3705>
itu, kami pun hendak
<2212>
segera
<2112>
bertolak
<1831>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
, kerana pada hemat kami Allah
<2316>
memerintahkan
<4341>
kami
<2248>
menyampaikan Injil
<2097>
kepada orang di situ
<846>
. [
<1161>

<1492>

<4822>

<3754>
]
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
οραμα
<3705>
N-ASN
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
ευθεως
<2112>
ADV
εζητησαμεν
<2212> <5656>
V-AAI-1P
εξελθειν
<1831> <5629>
V-2AAN
εις
<1519>
PREP
μακεδονιαν
<3109>
N-ASF
συμβιβαζοντες
<4822> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
προσκεκληται
<4341> <5766>
V-RNI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
ευαγγελισασθαι
<2097> <5670>
V-AMN
αυτους
<846>
P-APM

TB+TSK (1974) ©

Setelah Paulus melihat penglihatan itu, segeralah kami mencari kesempatan untuk berangkat ke Makedonia, karena dari penglihatan itu kami menarik kesimpulan, bahwa Allah telah memanggil kami untuk memberitakan Injil kepada orang-orang di sana.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=16&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)