TB © |
dengan segala rendah hati aku melayani Tuhan. Dalam pelayanan itu aku banyak mencucurkan air mata 1 |
AYT | sambil melayani Tuhan dengan segala kerendahan hati, dan dengan air mata, dan dengan pencobaan-pencobaan yang menimpaku melalui persekongkolan orang-orang Yahudi, |
TL © |
sambil beribadat kepada Tuhan dengan kerendahan hati dan dengan air mata, serta dengan beberapa pencobaan daripada pakatan orang Yahudi yang berlaku atasku; |
BIS © |
Dengan rendah hati dan dengan banyak air mata, saya bekerja untuk Tuhan di tengah-tengah penderitaan yang kualami karena rencana jahat orang-orang Yahudi. |
TSI | Saya selalu berusaha sungguh-sungguh melayani Tuhan Yesus tanpa meninggikan diri sebagai raja atas kalian, dan saya mengajar kalian dengan banyak mencucurkan air mata. Di samping itu, saya mengalami banyak kesusahan karena rencana-rencana jahat orang Yahudi. |
MILT | sambil melayani Tuhan dengan segala kerendahan hati, dan dengan banyak air mata dan pencobaan yang menimpa aku oleh persekongkolan orang-orang Yahudi. |
Shellabear 2011 | Dengan segala kerendahan hati dan banyak air mata aku mengabdi kepada Tuhan sebagai hamba-Nya, serta mengalami banyak pencobaan karena orang-orang Israil bersepakat untuk membunuhku. |
AVB | Aku telah memperhambakan diri kepada Tuhan dengan sehabis-habis rendah hati dan dengan air mata. Sudah beberapa cubaan menimpa diriku akibat pakatan orang Yahudi. |
TB ITL © |
dengan <3326> segala <3956> rendah hati <5012> aku melayani <1398> Tuhan <2962> . Dalam <1722> pelayanan itu aku banyak mencucurkan air mata <1144> dan <2532> banyak mengalami <4819> pencobaan <3986> dari pihak orang Yahudi <2453> yang mau membunuh <1917> aku <3427> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
sambil beribadat <1398> kepada Tuhan <2962> dengan <3326> kerendahan hati <5012> dan <2532> dengan air mata <1144> , serta dengan <2532> beberapa pencobaan <3986> daripada <1722> pakatan <1917> orang Yahudi <2453> yang berlaku <4819> atasku ;<3427> |
AYT ITL | sambil melayani <1398> Tuhan <2962> dengan <3326> segala <3956> kerendahan hati <5012> , dan <2532> dengan air mata <1144> , dan <2532> dengan pencobaan-pencobaan <3986> yang <3588> menimpaku <4819> melalui <1722> persekongkolan <1917> orang-orang Yahudi <2453> , [ ]<3427> |
AVB ITL | Aku telah memperhambakan diri <1398> kepada <3588> Tuhan <2962> dengan <3326> sehabis-habis <3956> rendah hati <5012> dan <2532> dengan air mata <1144> . Sudah beberapa cubaan <3986> menimpa <4819> diriku <3427> akibat pakatan <1917> orang Yahudi <2453> . [ <2532> <1722> |
GREEK | δουλευων <1398> <5723> V-PAP-NSM τω <3588> T-DSM κυριω <2962> N-DSM μετα <3326> PREP πασης <3956> A-GSF ταπεινοφροσυνης <5012> N-GSF και <2532> CONJ δακρυων <1144> N-GPN και <2532> CONJ πειρασμων <3986> N-GPM των <3588> T-GPM συμβαντων <4819> <5631> V-2AAP-GPM μοι <3427> P-1DS εν <1722> PREP ταις <3588> T-DPF επιβουλαις <1917> N-DPF των <3588> T-GPM ιουδαιων <2453> A-GPM |
TB © |
dengan segala rendah hati aku melayani Tuhan. Dalam pelayanan itu aku banyak mencucurkan air mata 1 |
TB+TSK (1974) © |
3 dengan segala 2 rendah hati aku melayani 1 Tuhan. Dalam 5 pelayanan itu aku banyak mencucurkan air mata dan banyak mengalami pencobaan 4 dari pihak orang Yahudi yang mau membunuh 5 aku. |
Catatan Full Life |
Kis 20:19 Nas : Kis 20:19 Beberapa kali Paulus menyebutkan bahwa dia melayani Tuhan dengan "air mata" (ayat Kis 20:31; 2Kor 2:4; Fili 3:18). Dalam amanat kepada para penatua di Efesus ini (ayat Kis 20:17-38), Paulus mengisahkan bagaimana dia setiap hari mengingatkan mereka dengan air mata selama tiga tahun (ayat Kis 20:31). Air mata ini bukan tanda kelemahan; sebaliknya, Paulus melihat keterhilangan umat manusia, kejahatan dosa, pemutarbalikan Injil serta bahayanya menolak Tuhan sebagai realitas yang begitu serius sehingga pemberitaannya sering disertai air mata (bd. Mr 9:24; Luk 19:41). |