Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 20:16

TB ©

Paulus telah memutuskan untuk tidak singgah di Efesus, supaya jangan habis waktunya di Asia. Sebab ia buru-buru, agar jika mungkin, ia telah berada di Yerusalem pada hari raya Pentakosta.

AYT

Sebab, Paulus sudah memutuskan untuk berlayar melewati Efesus supaya ia tidak menghabiskan waktu di Asia karena ia bergegas sampai di Yerusalem, jika memungkinkan, pada hari Pentakosta.

TL ©

Karena maksud Paulus akan berlayar melintas Epesus, supaya jangan berlambatan di tanah Asia sebab ia hendak bangat, kalau boleh ia tiba di Yeruzalem pada hari raya Pentakosta.

BIS ©

Paulus telah menetapkan untuk tidak singgah di Efesus, supaya jangan membuang waktu di daerah Asia. Sedapat mungkin ia ingin cepat-cepat sampai di Yerusalem pada hari raya Pentakosta.

TSI

Dengan begitu kami sudah melewati Efesus. Paulus memang sudah memutuskan untuk tidak mampir di situ, supaya tidak terlalu lama tinggal di provinsi Asia. Karena sebisa mungkin dia mau mengikuti hari raya Pentakosta di Yerusalem.

MILT

Sebab Paulus telah memutuskan untuk berlayar melalui Efesus, supaya baginya tidak akan membuang waktu di Asia, karena dia bersegera untuk berada di Yerusalem pada hari Pentakosta, jika hal itu memungkinkan baginya.

Shellabear 2011

Paul memutuskan untuk berlayar terus dan tidak singgah di Efesus, karena ia ingin sedapat mungkin cepat sampai di Yerusalem pada hari raya Pentakosta.

AVB

Paulus telah membuat keputusan untuk belayar melalui Efesus, supaya jangan berlarutan di Asia; dia hendak cepat, dengan harapan sampai di Yerusalem pada Perayaan Pentakosta.


TB ITL ©

Paulus
<3972>
telah memutuskan
<2919>
untuk tidak singgah
<3896>
di Efesus
<2181>
, supaya
<3704>
jangan
<3361>
habis waktunya
<5551>

<846>
di
<1722>
Asia
<773>
. Sebab
<1063>
ia buru-buru
<4692>
, agar jika
<1487>
mungkin
<1415>
, ia telah berada
<1510>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
pada hari
<2250>
raya Pentakosta
<4005>
. [
<1063>

<1096>

<846>

<1096>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
maksud
<2919>
Paulus
<3972>
akan berlayar melintas
<3896>
Epesus
<2181>
, supaya
<3704>
jangan
<3361>
berlambatan
<5551>
di
<1722>
tanah Asia
<773>
sebab
<1063>
ia hendak bangat
<1063>
, bangat
<4692>
, kalau
<1487>
boleh
<1415>
ia tiba
<1519>
di Yeruzalem
<2414>
pada hari
<2250>
raya Pentakosta
<4005>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Paulus
<3972>
sudah memutuskan
<2919>
untuk
<3588>
berlayar melewati
<3896>
Efesus
<2181>
supaya
<3704>
ia
<846>
tidak
<3361>
menghabiskan waktu
<5551>
di
<1722>
Asia
<773>
karena
<1063>
ia bergegas
<4692>
sampai di
<1519>
Yerusalem
<2414>
, jika
<1487>
memungkinkan
<1415>
, pada
<3588>
hari
<2250>
Pentakosta
<4005>
. [
<1096>

<1510>

<846>

<1096>
]
AVB ITL
Paulus
<3972>
telah membuat keputusan
<2919>
untuk belayar
<3896>
melalui Efesus
<2181>
, supaya
<3704>
jangan
<3361>
berlarutan
<5551>
di Asia
<773>
; dia
<846>
hendak cepat
<4692>
, dengan
<1722>
harapan
<1415>
sampai
<1096>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
pada Perayaan Pentakosta
<4005>
. [
<1063>

<1096>

<1063>

<1487>

<1510>

<846>

<2250>
]
GREEK
κεκρικει
<2919> <5715>
V-LAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
παραπλευσαι
<3896> <5658>
V-AAN
την
<3588>
T-ASF
εφεσον
<2181>
N-ASF
οπως
<3704>
ADV
μη
<3361>
PRT-N
γενηται
<1096> <5638>
V-2ADS-3S
αυτω
<846>
P-DSM
χρονοτριβησαι
<5551> <5658>
V-AAN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ασια
<773>
N-DSF
εσπευδεν
<4692> <5707>
V-IAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ει
<1487>
COND
δυνατον
<1415>
A-NSN
ειη
<1498> <5751>
V-PXO-3S
αυτω
<846>
P-DSM
την
<3588>
T-ASF
ημεραν
<2250>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
πεντηκοστης
<4005>
N-GSF
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF

TB+TSK (1974) ©

Paulus telah memutuskan untuk tidak singgah di Efesus, supaya jangan habis waktunya di Asia. Sebab ia buru-buru, agar jika mungkin, ia telah berada di Yerusalem pada hari raya Pentakosta.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=20&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)