Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 20:36

TB ©

Sesudah mengucapkan kata-kata itu Paulus berlutut dan berdoa bersama-sama dengan mereka semua.

AYT

Dan, ketika ia sudah mengatakan hal-hal itu, ia berlutut dan berdoa bersama mereka semua.

TL ©

Setelah Paulus berkata demikian, bertelutlah ia sambil berdoa bersama-sama dengan mereka itu sekalian.

BIS ©

Setelah Paulus selesai berbicara, ia berlutut dengan mereka semua lalu berdoa.

TSI

Sesudah Paulus mengatakan semuanya itu, dia berlutut bersama mereka dan memimpin doa.

MILT

Dan sesudah mengatakan hal ini, sambil menekuk kedua lututnya, dia berdoa bersama mereka semua.

Shellabear 2011

Setelah Paul berkata demikian, ia berlutut dan berdoa bersama dengan mereka semua.

AVB

Setelah berkata demikian, Paulus berlutut dan berdoa-doa bersama semua yang hadir.


TB ITL ©

Sesudah
<2532>
mengucapkan
<2036>
kata-kata itu
<5023>
Paulus berlutut
<5087>

<1119>
dan berdoa
<4336>
bersama-sama dengan
<4862>
mereka
<846>
semua
<3956>
. [
<846>
]
TL ITL ©

Setelah Paulus
<2532>

<5023>
berkata
<2036>
demikian
<5023>
, bertelutlah
<1119>
ia sambil berdoa
<4336>
bersama-sama
<4862>
dengan mereka itu sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, ketika ia sudah mengatakan
<2036>
hal-hal itu
<5023>
, ia berlutut
<5087>

<1119>
dan
<846>
berdoa
<4336>
bersama
<4862>
mereka
<846>
semua
<3956>
.
AVB ITL
Setelah berkata
<2036>
demikian
<5023>
, Paulus berlutut
<1119>
dan berdoa-doa
<4336>
bersama
<4862>
semua
<3956>
yang hadir. [
<2532>

<5087>

<846>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
ειπων
<2036> <5631>
V-2AAP-NSM
θεις
<5087> <5631>
V-2AAP-NSM
τα
<3588>
T-APN
γονατα
<1119>
N-APN
αυτου
<846>
P-GSM
συν
<4862>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPM
αυτοις
<846>
P-DPM
προσηυξατο
<4336> <5662>
V-ADI-3S

TB+TSK (1974) ©

Sesudah mengucapkan kata-kata itu Paulus berlutut dan berdoa bersama-sama dengan mereka semua.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=20&verse=36
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)