TB © |
Ketika orang banyak itu mendengar ia berbicara dalam bahasa Ibrani, |
AYT | Dan, ketika mereka mendengar bahwa Paulus memanggil mereka dalam bahasa Ibrani, mereka semakin terdiam, dan Paulus berkata, |
TL © |
Setelah mereka itu mendengar ia bertutur dengan bahasa Ibrani makin senyaplah mereka itu. Lalu kata Paulus, |
BIS © |
Ketika mereka mendengar Paulus berbicara dalam bahasa Ibrani, mereka menjadi lebih tenang lagi. Maka Paulus meneruskan keterangannya. |
TSI | Ketika mereka mendengar Paulus berbicara dalam bahasa Ibrani, mereka menjadi lebih tenang lagi. Lalu dia lanjut bicara, |
MILT | Dan ketika mendengar bahwa dia berbicara dalam dialek Ibrani kepada mereka, mereka lebih menunjukkan ketenangan; kemudian dia berkata, |
Shellabear 2011 | Setelah mereka mendengar ia berbicara kepada mereka dalam bahasa Ibrani, mereka menjadi tenang. Lalu kata Paul, |
AVB | Setelah mereka mendengar Paulus bertutur dalam bahasa Ibrani, mereka terus senyap. Paulus berkata, |
TB ITL © |
Ketika orang banyak itu mendengar <191> ia berbicara <4377> dalam bahasa <1258> Ibrani <1446> , makin <3123> tenanglah <2271> mereka. Ia berkata <5346> : [ <1161> <3754> <846> <3930> <2532> |
TL ITL © |
Setelah <1161> mereka itu <3754> mendengar <191> ia bertutur <4377> dengan bahasa <1258> Ibrani <1446> makin <3123> senyaplah <2271> mereka <846> itu. Lalu <2532> kata Paulus,<5346> |
AYT ITL | Dan <1161> , ketika mereka mendengar <191> bahwa <3754> Paulus memanggil <4377> mereka dalam bahasa <1258> Ibrani <1446> , mereka semakin <3123> terdiam <2271> , dan <2532> Paulus berkata <5346> , [ <846> <3930> |
AVB ITL | Setelah mereka mendengar <191> Paulus bertutur <4377> dalam bahasa <1258> Ibrani <1446> , mereka <846> terus <3123> senyap <2271> . Paulus berkata <5346> , [ <1161> <3754> <3930> <2532> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika orang banyak itu mendengar ia berbicara dalam bahasa Ibrani 1 , makin tenanglah mereka. Ia berkata: |