TB © |
Karena itu kepala pasukan memberi perintah untuk membawa Paulus ke markas |
AYT | kepala pasukan memerintahkan agar Paulus dibawa ke markas, sambil menyatakan bahwa Paulus harus diperiksa dengan cambukan sehingga ia dapat menemukan alasan mengapa mereka berteriak melawan dia seperti itu. |
TL © |
lalu panglima laskar itu memberi perintah membawa Paulus ke dalam kota, disuruh periksa dengan menyesah dia, supaya dapat mengetahui apa sebabnya mereka itu berteriak sedemikian atasnya. |
BIS © |
Maka komandan pasukan Roma itu menyuruh Paulus dibawa ke markas supaya ia diperiksa di situ dengan kekerasan untuk mengetahui apa sebab orang-orang Yahudi berteriak begitu terhadap dia. |
TSI | Dengan cepat, komandan batalion menyuruh supaya Paulus dibawa masuk ke dalam markas. Lalu dia memberi perintah supaya Paulus dicambuk sambil diinterogasi, untuk mengetahui kenapa orang banyak tadi berteriak-teriak seperti itu terhadapnya. |
MILT | perwira itu memerintahkan agar ia dibawa ke dalam markas sambil mengatakan supaya dia diperiksa dengan cambukan agar dia dapat mengetahui apa tuduhan yang karenanya mereka berteriak-teriak sedemikian rupa terhadapnya." |
Shellabear 2011 | Lalu kepala pasukan itu menyuruh orang membawa Paul ke markas untuk diperiksa dan disesah, supaya mereka dapat mengetahui apa sebabnya orang-orang berteriak-teriak demikian terhadapnya. |
AVB | Ketua pasukan tentera itu menyuruh orangnya membawa Paulus ke dalam kubu. Dia mengarahkan mereka menyebat dan menyoalnya untuk mengetahui mengapa orang ramai berseru-seru demikian tentangnya. |
TB ITL © |
Karena itu kepala pasukan <5506> memberi perintah <2753> untuk membawa <1521> Paulus <846> ke <1519> markas <3925> dan menyuruh <3004> memeriksa <426> dan menyesah <3148> dia <846> , supaya <2443> dapat diketahui <1921> apa sebabnya <156> orang banyak itu berteriak-teriak <2019> sedemikian <3779> terhadap dia <846> . [ <1223> <3739> |
TL ITL © |
lalu panglima <5506> laskar itu memberi perintah <2753> membawa Paulus <1521> ke <1519> dalam kota <3925> , disuruh <3004> periksa <426> dengan menyesah dia <846> , supaya <2443> dapat mengetahui <1921> apa sebabnya <156> mereka itu berteriak <2019> sedemikian <3779> atasnya .<846> |
AYT ITL | kepala pasukan <5506> memerintahkan <2753> agar Paulus dibawa <1521> ke <1519> markas <3925> , sambil menyatakan <3004> bahwa Paulus harus diperiksa <426> dengan cambukan <3148> sehingga <2443> ia dapat menemukan <1921> alasan mengapa <156> mereka berteriak <2019> melawan dia <846> seperti itu <3779> . [ <846> <846> <1223> <3739> |
AVB ITL | Ketua pasukan tentera <5506> itu menyuruh <2753> orangnya membawa <1521> Paulus <846> ke dalam <1519> kubu <3925> . Dia mengarahkan <3004> mereka menyebat <3148> dan menyoalnya <426> untuk <2443> mengetahui <1921> mengapa <1223> orang ramai <846> berseru-seru <2019> demikian <3779> tentangnya. [ <846> <3739> <156> |
GREEK | εκελευσεν <2753> <5656> V-AAI-3S ο <3588> T-NSM χιλιαρχος <5506> N-NSM εισαγεσθαι <1521> <5745> V-PPN αυτον <846> P-ASM εις <1519> PREP την <3588> T-ASF παρεμβολην <3925> N-ASF ειπας <3004> <5631> V-2AAP-NSM μαστιξιν <3148> N-DPF ανεταζεσθαι <426> <5745> V-PPN αυτον <846> P-ASM ινα <2443> CONJ επιγνω <1921> <5632> V-2AAS-3S δι <1223> PREP ην <3739> R-ASF αιτιαν <156> N-ASF ουτως <3779> ADV επεφωνουν <2019> <5707> V-IAI-3P αυτω <846> P-DSM |
TB+TSK (1974) © |
Karena itu kepala pasukan 1 memberi perintah untuk membawa Paulus 2 ke markas dan menyuruh memeriksa 2 dan menyesah dia, supaya dapat diketahui apa sebabnya orang banyak itu berteriak-teriak sedemikian terhadap dia 2 . |