TB © |
Ketika ia berkata demikian, timbullah perpecahan antara orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki dan terbagi-bagilah orang banyak itu. |
AYT | Ketika Paulus mengatakan hal ini, timbul perselisihan di antara orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki, dan kumpulan orang-orang itu terbagi-bagi. |
TL © |
Setelah ia berkata demikian, maka bangkitlah suatu perbantahan di antara orang Parisi dengan orang Saduki, dan orang banyak itu pun bersebelahlah. |
BIS © |
Ketika ia berkata begitu, orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki itu mulai bertengkar, sehingga sidang itu pecah menjadi dua golongan. |
TSI | Sesudah Paulus berkata begitu, kelompok Farisi langsung gempar menolak Paulus disidang, sampai terjadilah perselisihan besar antara kelompok Farisi dan kelompok Saduki di situ. |
MILT | Dan setelah dia mengatakan hal itu, maka timbullah perselisihan di antara orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki, dan kumpulan orang itu terbagi. |
Shellabear 2011 | Setelah Paul berkata demikian, terjadilah pertengkaran antara orang-orang dari mazhab Farisi dan orang-orang dari mazhab Saduki sehingga orang-orang yang berkumpul itu terbagi dua. |
AVB | Dengan demikian orang Farisi dan orang Saduki mula berbahas. Seluruh perhimpunan berpecah kepada dua pihak. |
TB ITL © |
Ketika <1161> ia berkata <2980> demikian <5124> , timbullah <1096> perpecahan <4714> antara orang-orang Farisi <5330> dan <2532> orang-orang Saduki <4523> dan <2532> terbagi-bagilah <4977> orang banyak <4128> itu. [ ]<846> |
TL ITL © |
Setelah ia <5124> berkata <2980> demikian <5124> , maka <1161> bangkitlah <1096> suatu perbantahan <4714> di antara orang Parisi <5330> dengan orang Saduki <4523> , dan <2532> orang banyak itu pun bersebelahlah .<4128> |
AYT ITL | Ketika <1161> Paulus <846> mengatakan <2980> hal ini <5124> , timbul <1096> perselisihan <4714> di antara orang-orang Farisi <5330> dan <2532> orang-orang Saduki <4523> , dan <2532> kumpulan orang-orang <4128> itu terbagi-bagi .<4977> |
AVB ITL | Dengan demikian <5124> orang Farisi <5330> dan <2532> orang Saduki <4523> mula berbahas <2980> . Seluruh perhimpunan berpecah <4977> kepada <3588> dua pihak. [ <1161> <846> <1096> <4714> <2532> <4128> |
GREEK | τουτο <5124> D-ASN δε <1161> CONJ αυτου <846> P-GSM {VAR1: λαλουντος <2980> <5723> V-PAP-GSM } {VAR2: ειποντος <3004> <5631> V-2AAP-GSM } εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S στασις <4714> N-NSF των <3588> T-GPM φαρισαιων <5330> N-GPM και <2532> CONJ σαδδουκαιων <4523> N-GPM και <2532> CONJ εσχισθη <4977> <5681> V-API-3S το <3588> T-NSN πληθος <4128> N-NSN |
TB+TSK (1974) © |
Ketika ia berkata demikian, timbullah 1 perpecahan antara orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki dan terbagi-bagilah orang banyak itu. |