Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 24:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 24:22

Tetapi Feliks yang tahu benar-benar akan Jalan Tuhan, x  menangguhkan perkara mereka, katanya: "Setibanya kepala pasukan Lisias di sini, aku akan mengambil keputusan dalam perkaramu."

AYT (2018)

Akan tetapi Feliks, yang memiliki pengetahuan lebih tepat tentang Jalan itu, menunda kasus itu dengan berkata, “Ketika Lisias, kepala pasukan itu, turun, aku akan memutuskan kasusmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 24:22

Tetapi Pelik, yang terlebih tepat mengetahui jalan agama Kristen itu, sudah menangguhkan keputusan kepada mereka itu, serta katanya, "Apabila Lisias, panglima laskar itu, turun ke mari kelak, aku akan memutuskan perkaramu ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 24:22

Lalu Feliks yang sudah mengetahui banyak tentang ajaran Yesus, mengakhiri sidang perkara itu. "Saya akan memutuskan perkara ini," katanya, "kalau komandan Lisias sudah datang."

TSI (2014)

Sesudah mendengarnya, Gubernur Feliks menunda sidang itu dengan berkata, “Waktu komandan Lisias datang, saya akan memutuskan perkaramu.” (Kebetulan Feliks sudah tahu banyak tentang jalan keselamatan ajaran Yesus.)

MILT (2008)

Dan ketika mendengar hal-hal ini, Feliks menunda mereka, karena telah mengetahui dengan tepat hal-hal mengenai Jalan itu dengan berkata, "Bilamana Lisias, perwira itu, datang, aku akan memutuskan hal-hal mengenai kamu."

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Feliks, yang tahu betul tentang Jalan Tuhan itu, menangguhkan sidang perkara itu. Ia berkata, "Kalau Lisias, kepala pasukan itu, sudah datang, aku akan menyelesaikan perkaramu ini."

AVB (2015)

Feliks menangguhkan perbicaraan walaupun dia memahami selok-belok agama berkenaan. Dia berkata, “Apabila Lisias, ketua pasukan tentera itu, datang nanti, aku akan menyelesaikan perkara ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 24:22

Tetapi
<1161>
Feliks
<5344>
yang tahu
<1492>
benar-benar
<199>
akan
<4012>
Jalan
<3598>
Tuhan, menangguhkan
<306>
perkara mereka
<846>
, katanya
<3004>
: "Setibanya
<2597>
kepala pasukan
<5506>
Lisias
<3079>
di sini, aku akan mengambil keputusan
<1231>
dalam
<2596>
perkaramu
<5209>
."

[<3752>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 24:22

Tetapi
<1161>
Pelik
<5344>
, yang terlebih tepat
<306>
mengetahui
<1492>
jalan
<3598>
agama Kristen itu, sudah menangguhkan keputusan kepada mereka
<846>
itu, serta katanya
<3004>
, "Apabila
<3752>
Lisias
<3079>
, panglima
<5506>
laskar itu, turun
<2597>
ke mari
<1231>
kelak, aku akan memutuskan
<2596>
perkaramu
<5209>
ini."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
Feliks
<5344>
, yang memiliki pengetahuan
<1492>
lebih tepat
<199>
tentang
<4012>
Jalan
<3598>
itu, menunda
<306>
kasus itu dengan berkata
<3004>
, "Ketika
<3752>
Lisias
<3079>
, kepala pasukan
<5506>
itu, turun
<2597>
, aku akan memutuskan
<1231>
kasusmu
<2596> <5209>
."

[<846>]
AVB ITL
Feliks
<5344>
menangguhkan
<306>
perbicaraan walaupun dia
<846>
memahami
<1492>
selok-belok
<199>
agama berkenaan. Dia berkata
<3004>
, “Apabila
<3752>
Lisias
<3079>
, ketua pasukan tentera
<5506>
itu, datang
<2597>
nanti, aku akan menyelesaikan perkara
<1231>
ini.”

[<1161> <4012> <3598> <2596> <5209>]
GREEK
ανεβαλετο
<306> <5639>
V-2AMI-3S
δε
<1161>
CONJ
αυτους
<846>
P-APM
ο
<3588>
T-NSM
φηλιξ
<5344>
N-NSM
ακριβεστερον
<199>
ADV-C
ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM
τα
<3588>
T-APN
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
οδου
<3598>
N-GSF
ειπας
<3004> <5631>
V-2AAP-NSM
οταν
<3752>
CONJ
λυσιας
<3079>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
χιλιαρχος
<5506>
N-NSM
καταβη
<2597> <5632>
V-2AAS-3S
διαγνωσομαι
<1231> <5695>
V-FDI-1S
τα
<3588>
T-APN
καθ
<2596>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 24:22

1 Tetapi Feliks 2  yang tahu benar-benar akan Jalan Tuhan, menangguhkan perkara mereka, katanya: "Setibanya kepala pasukan Lisias di sini, aku akan mengambil keputusan dalam perkaramu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA