TB © |
Tetapi aku menjawab: Siapa Engkau, Tuhan? Kata Tuhan: Akulah Yesus, yang kauaniaya itu. |
AYT | Lalu aku bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuhan?’ Kemudian, Tuhan menjawab, ‘Aku Yesus, yang sedang kamu siksa. |
TL © |
Maka kata patik: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata Tuhan itu: Akulah Yesus yang engkau aniayakan; |
BIS © |
Maka saya berkata, 'Siapakah Engkau, Tuan?' Dan Tuhan menjawab, 'Akulah Yesus yang engkau aniaya. |
TSI | “Lalu saya bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuhan?’“Dan Dia menjawab, ‘Akulah Yesus, yang kamu aniaya itu. |
MILT | Maka aku berkata: Siapakah Engkau, Tuhan Tuan 2962? Dan Tuhan Dia 2962 berkata: Akulah YESUS, yang sedang engkau aniaya. |
Shellabear 2011 | Hamba menjawab, Siapakah engkau, ya Tuan? Ia menjawab, Akulah Isa yang kauaniaya itu. |
AVB | Aku bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuan?’ Jawab Tuhan, ‘Akulah Yesus yang kauaniayakan. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> aku <1473> menjawab <3004> : Siapa <5101> Engkau <1510> , Tuhan <2962> ? Kata <2036> Tuhan <2962> : Akulah <1473> <1510> Yesus <2424> , yang <3739> kauaniaya <4771> <1377> itu. [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> kata <3004> patik <1473> : Siapakah <5101> Engkau, ya <2962> Tuhan <2962> ? Maka <1161> kata <2036> Tuhan <2962> itu: Akulah <1473> Yesus <2424> yang <3739> engkau <4771> aniayakan ;<1377> |
AYT ITL | Lalu <1161> aku <1473> bertanya <3004> , 'Siapakah <5101> Engkau, Tuhan <2962> ?' Kemudian <1161> , Tuhan <2962> menjawab <2036> , 'Aku <1473> Yesus <2424> , yang <3739> sedang kamu <4771> siksa <1377> . [ <1510> <1510> |
AVB ITL | Aku <1473> bertanya <3004> , ‘Siapakah <5101> <1510> Engkau <4771> , Tuan <2962> ?’ Jawab Tuhan <2962> , ‘Akulah <1473> <1510> Yesus <2424> yang <3739> kauaniayakan <1377> . [ <1161> <1161> <2036> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi aku 1 menjawab: Siapa Engkau 1 , Tuhan? Kata Tuhan: Akulah 1 Yesus, yang kauaniaya itu. |