Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:2

"Ya raja Agripa, aku merasa berbahagia, karena pada hari ini aku diperkenankan untuk memberi pertanggungan jawab di hadapanmu o  terhadap segala tuduhan yang diajukan orang-orang Yahudi p  terhadap diriku,

AYT (2018)

“Sehubungan dengan semua hal yang dituduhkan kepadaku oleh orang-orang Yahudi, aku menganggap diriku beruntung, Raja Agripa, karena aku akan menyatakan pembelaanku di hadapanmu hari ini,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:2

"Ya Tuanku Baginda Agerippa, bahwa pada perasaan patik beruntunglah diri patik, sebab pada hari ini patik terkena mempersembahkan jawaban ke bawah duli Tuanku tentang segala tuduhan orang Yahudi atas patik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:2

"Yang Mulia Baginda Agripa! Saya merasa beruntung sekali dapat mengajukan pembelaan diri saya justru di hadapan Baginda mengenai semua pengaduan yang diajukan oleh orang-orang Yahudi terhadap saya;

TSI (2014)

“Yang Mulia Raja Agripa, saya senang sekali karena hari ini saya diperkenankan berdiri di hadapan Tuan untuk membela diri dari semua tuduhan yang disampaikan oleh orang Yahudi,

MILT (2008)

"Sehubungan dengan segala hal yang aku telah dituduh oleh orang-orang Yahudi, ya Raja Agripa, aku menganggap diriku berbahagia karena akan segera membela diri di hadapanmu pada hari ini;

Shellabear 2011 (2011)

"Ya Baginda Raja Agripa, hamba merasa beruntung bahwa pada hari ini hamba dapat mengajukan pembelaan hamba di hadapan Baginda terhadap segala tuduhan yang dilontarkan orang-orang Israil kepada hamba.

AVB (2015)

“Tuanku Raja Agripa, aku berasa bahagia kerana dapat menjawab tuduhan orang Yahudi ke atasku di hadapan kamu pada hari ini;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:2

"Ya raja
<935>
Agripa
<67>
, aku merasa
<2233>
berbahagia
<3107>
, karena pada
<1909>
hari ini
<4594>
aku diperkenankan untuk memberi pertanggungan jawab
<626>
di hadapanmu
<4675>
terhadap segala
<3956>
tuduhan yang diajukan orang-orang Yahudi
<2453>
terhadap diriku,

[<4012> <3739> <1458> <5259> <1683> <3195>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:2

"Ya Tuanku Baginda
<935>
Agerippa
<67>
, bahwa
<3195>
pada
<4594>
perasaan patik beruntunglah diri patik
<626>
, sebab pada hari
<4594>
ini patik terkena mempersembahkan jawaban
<626>
ke bawah
<5259>
duli
<1458>
Tuanku tentang
<4012>
segala
<3956>
tuduhan
<3739>
orang Yahudi
<2453>
atas
<935>
patik.
AYT ITL
"Sehubungan dengan
<4012>
semua
<3956>
hal yang
<3739>
dituduhkan
<1458>
kepadaku oleh
<5259>
orang-orang Yahudi
<2453>
, aku menganggap
<2233>
diriku
<1683>
beruntung
<3107>
, Raja
<935>
Agripa
<67>
, karena aku akan
<3195>
menyatakan pembelaanku
<626>
di
<1909>
hadapanmu
<4675>
hari ini
<4594>
,
AVB ITL
“Tuanku Raja
<935>
Agripa
<67>
, aku
<1683>
berasa
<2233>
bahagia
<3107>
kerana dapat
<3195>
menjawab
<626>
tuduhan
<1458>
orang Yahudi
<2453>
ke atasku di hadapan
<1909>
kamu
<4675>
pada hari ini
<4594>
;

[<4012> <3956> <3739> <5259>]
GREEK
περι
<4012>
PREP
παντων
<3956>
A-GPN
ων
<3739>
R-GPN
εγκαλουμαι
<1458> <5743>
V-PPI-1S
υπο
<5259>
PREP
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
βασιλευ
<935>
N-VSM
αγριππα
<67>
N-VSM
ηγημαι
<2233> <5766>
V-RNI-1S
εμαυτον
<1683>
F-1ASM
μακαριον
<3107>
A-ASM
επι
<1909>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
μελλων
<3195> <5723>
V-PAP-NSM
σημερον
<4594>
ADV
απολογεισθαι
<626> <5738>
V-PNN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:2

"Ya raja Agripa, aku merasa berbahagia, karena pada hari ini aku diperkenankan untuk memberi pertanggungan jawab di hadapanmu terhadap segala tuduhan yang diajukan orang-orang Yahudi terhadap diriku,

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA