TB © |
Setelah beberapa hari lamanya baik matahari maupun bintang-bintang tidak kelihatan, dan angin badai yang dahsyat terus-menerus mengancam kami, akhirnya putuslah segala harapan kami untuk dapat menyelamatkan diri kami. |
AYT | Karena baik matahari maupun bintang-bintang tidak muncul selama beberapa hari dan badai yang tidak kecil menerjang kami, lenyaplah semua harapan kami untuk diselamatkan. |
TL © |
Tatkala tiada kelihatan matahari dan bintang beberapa hari lamanya, dan angin ribut tersangat kuat menimpa kami, maka akhirnya putuslah segala pengharapan kami akan beroleh selamat. |
BIS © |
Berhari-hari lamanya kami tidak melihat matahari dan bintang, dan angin pun terus-menerus mengamuk. Akhirnya lenyaplah harapan kami untuk selamat. |
TSI | Berhari-hari lamanya kami tidak melihat matahari atau bintang. Angin topan terus saja bertiup kencang, sampai akhirnya kami tidak punya harapan lagi untuk bisa selamat. |
MILT | Namun, karena baik matahari maupun bintang-bintang tidak tampak selama beberapa hari, dan karena bukan badai yang kecil yang menerpa kami, maka semua harapan agar kami selamat, telah lenyap. |
Shellabear 2011 | Beberapa hari lamanya matahari dan bintang pun tidak nampak serta angin badai yang dahsyat terus menghantam kapal kami sehingga akhirnya putuslah harapan kami untuk dapat selamat. |
AVB | Beberapa hari kami tidak melihat matahari dan bintang serta dipukul ribut yang dahsyat; akhirnya putuslah harapan kami diselamatkan. |
TB ITL © |
Setelah beberapa hari <2250> lamanya baik matahari <2246> maupun <3383> bintang-bintang <798> tidak <3756> kelihatan <2014> , dan angin badai <5494> yang dahsyat terus-menerus mengancam <1945> kami, akhirnya <3063> putuslah <4014> segala <3956> harapan kami untuk dapat menyelamatkan <4982> diri kami <2248> . [ <3383> <1161> <1909> <4119> <5037> <3641> <1680> |
TL ITL © |
Tatkala <1161> tiada <3383> kelihatan <2014> matahari <2246> dan <3383> bintang <798> beberapa <4119> hari <2250> lamanya, dan <5037> angin ribut <5494> tersangat kuat <3756> <3641> menimpa <1945> kami, maka akhirnya <3063> putuslah <4014> segala <3956> pengharapan <1680> kami <2248> akan beroleh selamat .<4982> |
AYT ITL | Karena <1161> baik matahari <2246> maupun <3383> <0> bintang-bintang <798> tidak <0> <3383> muncul <2014> selama <1909> beberapa <4119> hari <2250> dan <5037> badai <5494> yang tidak <3756> kecil <3641> menerjang <1945> kami, lenyaplah <4014> semua <3956> harapan <1680> kami <2248> untuk diselamatkan <4982> . [ <3383> <3063> |
AVB ITL | Beberapa <4119> hari <2250> kami tidak <3756> melihat <2014> matahari <2246> dan <3383> bintang <798> serta <5037> dipukul <1945> ribut <5494> yang dahsyat; akhirnya <3063> putuslah <4014> harapan <1680> kami <2248> diselamatkan <4982> . [ <1161> <3383> <1909> <3641> <3956> |
GREEK | μητε <3383> CONJ δε <1161> CONJ ηλιου <2246> N-GSM μητε <3383> CONJ αστρων <798> N-GPN επιφαινοντων <2014> <5723> V-PAP-GPN επι <1909> PREP πλειονας <4119> A-APM-C ημερας <2250> N-APF χειμωνος <5494> N-GSM τε <5037> PRT ουκ <3756> PRT-N ολιγου <3641> A-GSM επικειμενου <1945> <5740> V-PNP-GSM λοιπον <3063> A-ASN περιηρειτο <4014> <5712> V-IPI-3S ελπις <1680> N-NSF πασα <3956> A-NSF του <3588> T-GSM σωζεσθαι <4982> <5745> V-PPN ημας <2248> P-1AP |
TB+TSK (1974) © |
Setelah beberapa hari lamanya baik matahari maupun 1 bintang-bintang tidak 2 kelihatan, dan angin badai yang dahsyat terus-menerus mengancam kami, akhirnya putuslah segala 3 harapan kami untuk dapat menyelamatkan diri kami. |