TB © |
Tetapi tidak berapa lama kemudian turunlah dari arah pulau itu angin badai, |
AYT | Akan tetapi, tidak lama kemudian, angin seperti topan, yang disebut Euroklidon, bertiup dari pulau itu. |
TL © |
Tetapi tiada berapa lama antaranya turunlah memukul ke situ suatu angin puting beliung yang bernama Yurakulon. |
BIS © |
Tetapi tak lama kemudian angin ribut--yaitu angin yang disebut angin Timur Laut--membadai dari darat, |
TSI | Namun tidak lama kemudian, angin topan— yang terkenal sebagai ‘Angin Timur Laut’— bertiup dari arah pulau itu. |
MILT | Namun tidak lama setelah itu, berembuslah ke arahnya angin badai, yang disebut Euroklidon. |
Shellabear 2011 | Tak berapa lama kemudian, datanglah dari arah pulau itu angin badai yang disebut angin Timur Laut. |
AVB | Tidak berapa lama kemudian, angin ribut yang bergelar Timur Laut membadai dari arah pulau itu. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> tidak <3756> berapa lama <4183> kemudian <3326> turunlah <906> dari arah <2596> pulau <846> itu angin <417> badai <5189> , yang disebut <2564> angin "Timur Laut ".<2148> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> tiada <3756> berapa <4183> lama antaranya <3326> turunlah memukul ke situ suatu angin <417> puting <906> beliung <5189> yang bernama <2564> Yurakulon .<2148> |
AYT ITL | Akan tetapi, tidak <3756> lama <4183> kemudian <3326> , angin <417> seperti <2596> topan <5189> , yang <3588> disebut <2564> Euroklidon <2148> , bertiup <906> dari pulau itu. [ <1161> <846> |
AVB ITL | Tidak <3756> berapa <3326> lama <4183> kemudian, angin <417> ribut <5189> yang <3588> bergelar <2564> Timur Laut <2148> membadai <906> dari arah pulau itu. [ <1161> <2596> <846> |
GREEK | μετ <3326> PREP ου <3756> PRT-N πολυ <4183> A-ASN δε <1161> CONJ εβαλεν <906> <5627> V-2AAI-3S κατ <2596> PREP αυτης <846> P-GSF ανεμος <417> N-NSM τυφωνικος <5189> A-NSM ο <3588> T-NSM καλουμενος <2564> <5746> V-PPP-NSM ευρακυλων <2148> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
2 Tetapi tidak 1 berapa lama kemudian turunlah dari arah pulau itu angin badai, yang disebut angin "Timur Laut". |