Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:38

Setelah makan kenyang, mereka membuang muatan gandum ke laut e  untuk meringankan kapal itu.

AYT (2018)

Setelah makan sampai kenyang, mereka meringankan kapal dengan membuang gandum ke laut.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:38

Setelah kenyanglah mereka itu makan, maka kapal itu pun dianggalkan oleh mereka itu dengan membuangkan gandum ke laut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:38

Setelah semua makan secukupnya, mereka membuang muatan gandum ke laut supaya kapal menjadi ringan.

TSI (2014)

Sesudah kami semua makan dengan cukup, para anak buah kapal meringankan kapal lagi dengan membuang muatan gandum ke laut.

MILT (2008)

Dan setelah dikenyangkan oleh makanan, mereka meringankan kapal itu dengan membuang gandum ke laut.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah semua makan sampai kenyang, mereka membuang muatan gandum ke laut supaya kapal menjadi ringan.

AVB (2015)

Setelah kenyang sekaliannya, kapal itu diringankan lagi dengan membuang gandum ke laut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:38

Setelah makan
<5160>
kenyang
<2880>
, mereka membuang muatan
<1544>
gandum
<4621>
ke
<1519>
laut
<2281>
untuk meringankan
<2893>
kapal
<4143>
itu.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:38

Setelah
<1161>
kenyanglah
<2880>
mereka itu makan
<5160>
, maka kapal
<4143>
itu pun dianggalkan
<2893>
oleh mereka itu dengan membuangkan
<1544>
gandum
<4621>
ke
<1519>
laut
<2281>
.
AYT ITL
Setelah
<1161>
makan
<5160>
sampai kenyang
<2880>
, mereka meringankan
<2893>
kapal
<4143>
dengan membuang
<1544>
gandum
<4621>
ke
<1519>
laut
<2281>
.
AVB ITL
Setelah kenyang
<2880>
sekaliannya, kapal
<4143>
itu diringankan
<2893>
lagi dengan membuang
<1544>
gandum
<4621>
ke
<1519>
laut
<2281>
.

[<1161> <5160>]
GREEK
κορεσθεντες
<2880> <5685>
V-APP-NPM
δε
<1161>
CONJ
τροφης
<5160>
N-GSF
εκουφιζον
<2893> <5707>
V-IAI-3P
το
<3588>
T-ASN
πλοιον
<4143>
N-ASN
εκβαλλομενοι
<1544> <5734>
V-PMP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
σιτον
<4621>
N-ASM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:38

Setelah makan kenyang, mereka membuang muatan gandum 2  ke laut untuk meringankan 1  kapal itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA