TB © |
Pada waktu itu prajurit-prajurit bermaksud untuk membunuh tahanan-tahanan, supaya jangan ada seorangpun yang melarikan diri dengan berenang. |
AYT | Para prajurit mempunyai rencana untuk membunuh para tahanan supaya tidak ada seorang pun yang berenang dan melarikan diri. |
TL © |
Lalu segala laskar itu pun bermaksud hendak membunuh sekalian orang belenggu, supaya jangan seorang pun sambil berenang langsung lari. |
BIS © |
Prajurit-prajurit di kapal itu berniat membunuh semua orang tahanan, karena mereka takut jangan-jangan nanti ada yang berenang ke darat dan lari. |
TSI | Pada waktu itu, tentara-tentara berencana untuk membunuh semua tahanan supaya tidak ada yang berenang ke darat dan melarikan diri. |
MILT | Dan rencana para prajurit itu adalah bahwa mereka akan membunuh para tahanan agar tidak seorang pun dapat melarikan diri dengan berenang. |
Shellabear 2011 | Para prajurit di kapal itu bermaksud membunuh semua tahanan supaya jangan seorang pun di antara mereka yang berenang ke pantai dan melarikan diri. |
AVB | Askar-askar mula berura-ura hendak membunuh semua orang tahanan supaya tiada seorang pun berenang melarikan diri. |
TB ITL © |
Pada waktu itu prajurit-prajurit <4757> bermaksud <1012> untuk membunuh <615> tahanan-tahanan <1202> , supaya <2443> jangan <3361> ada seorangpun <5100> yang melarikan diri <1309> dengan berenang <1579> . [ <1161> <1096> |
TL ITL © |
Lalu <1161> segala laskar <4757> itu pun bermaksud <1012> hendak <1096> membunuh <615> sekalian orang belenggu <1202> , supaya jangan <3361> seorang <5100> pun sambil berenang <1579> langsung lari .<1309> |
AYT ITL | Para prajurit <4757> mempunyai rencana <1012> untuk <2443> membunuh <615> para tahanan <1202> supaya tidak <3361> ada seorang pun <5100> yang berenang <1579> dan melarikan diri <1309> . [ <1161> <1096> |
AVB ITL | Askar-askar <4757> mula berura-ura <1012> hendak membunuh <615> semua orang tahanan <1202> supaya tiada <3361> seorang <5100> pun berenang <1579> melarikan diri <1309> . [ <1161> <1096> <2443> |
GREEK | των <3588> T-GPM δε <1161> CONJ στρατιωτων <4757> N-GPM βουλη <1012> N-NSF εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S ινα <2443> CONJ τους <3588> T-APM δεσμωτας <1202> N-APM αποκτεινωσιν <615> <5725> V-PAS-3P μη <3361> PRT-N τις <5100> X-NSM εκκολυμβησας <1579> <5660> V-AAP-NSM διαφυγη <1309> <5632> V-2AAS-3S |
TB+TSK (1974) © |
1 Pada waktu itu prajurit-prajurit bermaksud untuk membunuh tahanan-tahanan, supaya jangan ada seorangpun yang melarikan diri dengan berenang. |