Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 4:32

TB ©

Adapun kumpulan orang yang telah percaya itu, mereka sehati dan sejiwa, dan tidak seorangpun yang berkata, bahwa sesuatu dari kepunyaannya adalah miliknya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah kepunyaan mereka bersama.

AYT

Dan, kumpulan mereka yang percaya bersatu hati dan jiwa. Tidak ada seorang pun yang berkata bahwa barang kepunyaannya adalah miliknya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah milik mereka bersama.

TL ©

Adapun orang banyak yang sudah percaya itu, hidup sehati sejiwa, dan tiada seorang pun mengatakan barang sesuatu yang dipunyainya itu miliknya sendiri, melainkan semuanya dipunyainya bersama-sama.

BIS ©

Semua orang yang percaya itu hidup sehati dan sejiwa. Tidak seorang pun dari mereka menganggap bahwa apa yang dimilikinya adalah kepunyaannya sendiri. Segala sesuatu yang ada pada mereka, mereka pakai bersama-sama.

TSI

Seluruh kelompok orang percaya sehati dan sejiwa. Tidak seorang pun merasa bahwa harta miliknya adalah kepunyaannya sendiri saja. Semua yang mereka miliki masing-masing digunakan untuk kepentingan bersama.

MILT

Dan sejumlah orang yang telah percaya itu, sehati dan sejiwa, dan tidak seorang pun mengatakan bahwa sesuatu yang menjadi miliknya adalah kepunyaannya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah milik bersama bagi mereka.

Shellabear 2011

Orang banyak yang sudah percaya itu hidup sehati dan sejiwa. Semua harta yang mereka miliki merupakan milik bersama, dan tidak seorang pun berkata bahwa itu adalah miliknya sendiri.

AVB

Semua orang yang sudah percaya itu sehati sejiwa. Tiada seorang pun yang mengatakan sesuatu itu miliknya; mereka berkongsi segalanya.


TB ITL ©

Adapun kumpulan orang
<4128>
yang telah percaya
<4100>
itu, mereka
<1510>
sehati
<2588>
dan
<2532>
sejiwa
<5590>

<1520>
, dan
<2532>
tidak
<3761>
seorangpun
<1520>
yang berkata
<3004>
, bahwa sesuatu
<5100>
dari kepunyaannya
<5225>

<846>
adalah
<1510>
miliknya sendiri
<2398>
, tetapi
<235>
segala sesuatu
<3956>
adalah
<1510>
kepunyaan
<2839>

<0>
mereka
<846>
bersama
<0>

<2839>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

Adapun
<1161>
orang banyak
<4128>
yang sudah percaya
<4100>
itu, hidup sehati sejiwa
<2588>

<5590>

<1520>
, dan
<2532>
tiada
<3761>
seorang
<1520>
pun mengatakan
<3004>
barang
<5100>
sesuatu yang dipunyainya
<5225>
itu miliknya
<846>
sendiri
<2398>
, melainkan
<235>
semuanya
<3956>
dipunyainya
<2839>
bersama-sama.
AYT ITL
Dan
<1161>
, kumpulan
<4128>
mereka yang
<3588>
percaya
<4100>
bersatu hati
<2588>
dan
<2532>
jiwa
<5590>
. Tidak
<3761>
ada seorang
<1520>
pun
<5100>
yang
<3588>
berkata
<3004>
bahwa barang kepunyaannya adalah
<1510>
miliknya sendiri
<2398>
, tetapi
<235>
segala sesuatu
<3956>
adalah
<1510>
milik mereka bersama
<2839>
. [
<1510>

<1520>

<2532>

<5225>

<846>

<846>
]
AVB ITL
Semua orang
<4128>
yang
<3588>
sudah
<1510>
percaya
<4100>
itu sehati
<2588>
sejiwa
<5590>
. Tiada
<3761>
seorang
<1520>
pun yang
<3588>
mengatakan
<3004>
sesuatu itu
<1510>
miliknya
<2398>
; mereka
<846>
berkongsi
<2839>
segalanya
<3956>
. [
<1161>

<2532>

<1520>

<2532>

<5100>

<5225>

<846>

<235>

<1510>
]
GREEK
του
<3588>
T-GSN
δε
<1161>
CONJ
πληθους
<4128>
N-GSN
των
<3588>
T-GPM
πιστευσαντων
<4100> <5660>
V-AAP-GPM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
καρδια
<2588>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
ψυχη
<5590>
N-NSF
μια
<1520>
A-NSF
και
<2532>
CONJ
ουδε
<3761>
ADV
εις
<1520>
A-NSM
τι
<5100>
X-ASN
των
<3588>
T-GPN
υπαρχοντων
<5225> <5723>
V-PAP-GPN
αυτω
<846>
P-DSM
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
ιδιον
<2398>
A-ASM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
αλλ
<235>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
{VAR1: παντα
<3956>
A-NPN
} {VAR2: απαντα
<537>
A-NPN
} κοινα
<2839>
A-NPN

TB+TSK (1974) ©

Adapun kumpulan orang yang telah percaya itu, mereka sehati dan sejiwa, dan tidak seorangpun yang berkata, bahwa sesuatu dari kepunyaannya adalah miliknya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah kepunyaan mereka bersama.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=4&verse=32
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)