Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 4:9

TB ©

jika kami sekarang harus diperiksa karena suatu kebajikan kepada seorang sakit dan harus menerangkan dengan kuasa manakah orang itu disembuhkan,

AYT

jika kami diperiksa hari ini karena suatu perbuatan baik yang telah kami lakukan terhadap orang yang lemah ini, dengan cara apa orang ini telah disembuhkan?

TL ©

jikalau kami ini diperiksa pada hari ini atas suatu kebaikan kepada seorang yang telah sakit, dengan kuasa apa orang ini sembuh,

BIS ©

Kami diadili hari ini karena berbuat baik untuk menolong seorang lumpuh, dan karena Tuan-tuan mau tahu bagaimana orang itu disembuhkan.

TSI

kalau hari ini kami diadili karena melakukan perbuatan baik kepada seorang lumpuh, dan ditanya bagaimana dia sudah disembuhkan,

MILT

jika kami hari ini diperiksa atas dasar perbuatan baik terhadap orang yang sakit, yang dengannya dia telah disembuhkan;

Shellabear 2011

kami diperiksa hari ini karena kami melakukan sesuatu yang baik terhadap seorang yang lumpuh dan kami harus menerangkan bagaimana ia disembuhkan.

AVB

Sekiranya hari ini kami dihakimi atas perbuatan baik kepada seorang yang lumpuh, sehingga dia dipulihkan,


TB ITL ©

jika
<1487>
kami
<2249>
sekarang
<4594>
harus diperiksa
<350>
karena
<1909>
suatu kebajikan
<2108>
kepada seorang
<444>
sakit
<772>
dan harus menerangkan dengan
<1722>
kuasa manakah
<5101>
orang itu
<3778>
disembuhkan
<4982>
,
TL ITL ©

jikalau
<1487>
kami
<2249>
ini diperiksa pada hari ini
<4594>

<350>
atas
<1909>
suatu kebaikan
<2108>
kepada seorang
<444>
yang telah sakit
<772>
, dengan
<1722>
kuasa apa
<5101>
orang ini
<3778>
sembuh
<4982>
,
AYT ITL
jika
<1487>
kami
<2249>
diperiksa
<350>
hari ini
<4594>
karena suatu perbuatan baik
<2108>
yang telah kami lakukan terhadap
<1909>
orang
<444>
yang lemah
<772>
ini, dengan
<1722>
cara apa
<5101>
orang ini
<3778>
telah disembuhkan
<4982>
?
AVB ITL
Sekiranya
<1487>
hari ini
<4594>
kami
<2249>
dihakimi
<350>
atas
<1909>
perbuatan baik
<2108>
kepada seorang
<444>
yang lumpuh
<772>
, sehingga dia
<3778>
dipulihkan
<4982>
, [
<1722>

<5101>
]
GREEK
ει
<1487>
COND
ημεις
<2249>
P-1NP
σημερον
<4594>
ADV
ανακρινομεθα
<350> <5743>
V-PPI-1P
επι
<1909>
PREP
ευεργεσια
<2108>
N-DSF
ανθρωπου
<444>
N-GSM
ασθενους
<772>
A-GSM
εν
<1722>
PREP
τινι
<5101>
I-DSM
ουτος
<3778>
D-NSM
{VAR1: σεσωσται
<4982> <5769>
V-RPI-3S
} {VAR2: σεσωται
<4982> <5769>
V-RPI-3S
}

TB+TSK (1974) ©

jika kami sekarang harus diperiksa karena suatu kebajikan kepada seorang sakit dan harus menerangkan dengan kuasa manakah orang itu disembuhkan,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=4&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)