Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 7:60

TB ©

Sambil berlutut ia berseru dengan suara nyaring: "Tuhan, janganlah tanggungkan dosa ini kepada mereka!" Dan dengan perkataan itu meninggallah ia.

AYT

Kemudian, setelah berlutut, ia berseru dengan suara keras, “Tuhan, jangan tanggungkan dosa ini kepada mereka!” Dan, sesudah mengatakannya, ia pun mati.

TL ©

Maka bertelutlah ia sambil berseru dengan nyaring suaranya, "Ya Tuhan, janganlah kiranya dosa ini ditanggungkan ke atas mereka itu!" Lepas ia berkata demikian, maka matilah ia.

BIS ©

Lalu ia berlutut dan berteriak dengan suara yang keras, "Tuhan, janganlah dosa ini ditanggungkan ke atas mereka!" Sesudah mengatakan begitu ia pun mati.

TSI

Sambil berlutut, dia berseru dengan suara keras, “Tuhan, janganlah tanggungkan dosa ini atas mereka!” Sesudah berkata begitu, Stefanus mati.

MILT

Dan, sambil bertekuk lutut, dia berseru dengan suara nyaring, "Ya Tuhan YAHWEH 2962, janganlah tanggungkan dosa ini kepada mereka!" Dan setelah mengatakan itu, ia pun meninggal.

Shellabear 2011

Stefanus berlutut lalu berteriak dengan suara nyaring, "Ya Junjunganku, jangan tanggungkan dosa ini kepada mereka." Setelah berkata demikian, ia pun meninggal.

AVB

Kemudian dia berlutut dan berteriak dengan suara yang kuat, “Tuhan, jangan tanggungkan dosa ini atas mereka.” Setelah berkata demikian, dia pun meninggal dunia.


TB ITL ©

Sambil berlutut
<5087>

<1119>
ia berseru
<2896>
dengan suara
<5456>
nyaring
<3173>
: "Tuhan
<2962>
, janganlah
<3361>
tanggungkan
<2476>
dosa
<266>
ini
<3778>
kepada mereka
<846>
!" Dan
<2532>
dengan perkataan
<2036>
itu
<5124>
meninggallah ia
<2837>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
bertelutlah
<1119>
ia sambil berseru
<2896>
dengan nyaring
<3173>
suaranya
<5456>
, "Ya Tuhan
<2962>
, janganlah
<3361>
kiranya dosa
<266>
ini
<3778>

<5124>
ditanggungkan
<2476>
ke atas mereka
<846>
itu!" Lepas
<5124>
ia berkata
<2036>
demikian, maka matilah
<2837>
ia.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, setelah berlutut
<5087>

<1119>
, ia berseru
<2896>
dengan suara
<5456>
keras
<3173>
, "Tuhan
<2962>
, jangan
<3361>
tanggungkan
<2476>
dosa
<266>
ini
<3778>
kepada
<3588>
mereka
<846>
!" Dan
<2532>
, sesudah mengatakannya
<2036>
, ia pun mati
<2837>
. [
<5124>
]
AVB ITL
Kemudian dia berlutut
<1119>
dan
<1161>
berteriak
<2896>
dengan
<3173>

<0>
suara
<5456>
yang kuat
<0>

<3173>
, “Tuhan
<2962>
, jangan
<3361>
tanggungkan
<2476>
dosa
<266>
ini
<3778>
atas mereka
<846>
.” Setelah berkata
<2036>
demikian
<5124>
, dia pun meninggal dunia
<2837>
. [
<5087>

<2532>
]
GREEK
θεις
<5087> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
γονατα
<1119>
N-APN
εκραξεν
<2896> <5656>
V-AAI-3S
φωνη
<5456>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF
κυριε
<2962>
N-VSM
μη
<3361>
PRT-N
στησης
<2476> <5661>
V-AAS-2S
αυτοις
<846>
P-DPM
ταυτην
<3778>
D-ASF
την
<3588>
T-ASF
αμαρτιαν
<266>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τουτο
<5124>
D-ASN
ειπων
<2036> <5631>
V-2AAP-NSM
εκοιμηθη
<2837> <5681>
V-API-3S

TB+TSK (1974) ©

Sambil berlutut ia berseru dengan suara nyaring: "Tuhan, janganlah tanggungkan dosa ini kepada mereka!" Dan dengan perkataan itu meninggallah ia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=7&verse=60
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)