TB © |
Ketika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya 1 , mereka semua dengan bulat hati menerima apa yang diberitakannya itu. 1 |
AYT | Dan, orang banyak dengan sehati memperhatikan apa yang Filipus katakan ketika mereka mendengar dan melihat tanda-tanda ajaib yang ia lakukan. |
TL © |
Maka orang banyak itu pun sepakat memperhatikan barang yang dikatakan oleh Pilipus sementara mereka itu mendengar dan melihat segala tanda ajaib yang diperbuatnya itu. |
BIS © |
Ketika orang-orang mendengar Filipus berbicara dan mereka melihat keajaiban-keajaiban yang dibuatnya, banyak dari mereka yang memperhatikan apa yang dikatakan oleh Filipus. |
TSI | Waktu mereka mendengar pengajarannya dan menyaksikan banyak keajaiban yang dia lakukan, mereka semua mendengarkan dengan penuh perhatian. |
MILT | Dan kerumunan orang itu terus memberi perhatian dengan satu hati pada apa yang dikatakan oleh Filipus ketika mereka mendengarkan dan melihat tanda-tanda yang selalu ia lakukan. |
Shellabear 2011 | Ketika orang-orang mendengar apa yang diberitakan oleh Filipus dan melihat semua tanda ajaib yang dilakukannya, mereka memperhatikan dengan sepenuh hati apa yang dikatakannya. |
AVB | Apabila orang ramai mendengar apa yang dikatakan Filipus dan melihat segala tanda keajaiban yang dilakukannya, mereka semua memperhatikan dengan sepenuh hati apa yang dikatakannya. |
TB ITL © |
Ketika orang banyak <3793> itu mendengar <191> pemberitaan <3004> Filipus <5376> dan <2532> melihat <991> tanda-tanda <4592> yang diadakannya <4160> , mereka <846> semua dengan bulat hati <3661> menerima <4337> apa yang diberitakannya itu. [ <1161> <5259> <1722> <3739> |
TL ITL © |
Maka <1161> orang banyak <3793> itu pun sepakat <3661> memperhatikan <4337> barang yang dikatakan <3004> oleh <5259> Pilipus <5376> sementara <1722> mereka itu mendengar <191> dan <2532> melihat <991> segala tanda ajaib <4592> yang <3739> diperbuatnya itu.<4160> |
AYT ITL | Dan <1161> , orang banyak <3793> dengan <3588> sehati <3661> memperhatikan <4337> apa yang <3588> Filipus <5376> katakan <3004> ketika mereka mendengar <191> dan <2532> melihat <991> tanda-tanda ajaib <4592> yang <3739> ia lakukan <4160> . [ <5259> <1722> <846> |
AVB ITL | Apabila <1161> orang ramai <3793> mendengar <191> apa yang <3588> dikatakan <3004> Filipus <5376> dan <2532> melihat <991> segala tanda keajaiban <4592> yang <3588> dilakukannya <4160> , mereka <846> semua memperhatikan <4337> dengan sepenuh hati <3661> apa yang dikatakannya. [ <5259> <1722> <3739> |
TB © |
Ketika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya 1 , mereka semua dengan bulat hati menerima apa yang diberitakannya itu. 1 |
TB+TSK (1974) © |
Ketika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya, mereka semua dengan bulat hati 1 menerima apa yang diberitakannya itu. |
Catatan Full Life |
Kis 8:5-24 Nas : Kis 8:5-24 Perhatikan urutan peristiwa dalam kisah pencurahan Roh atas orang percaya di Samaria.
Kis 8:6 Nas : Kis 8:6 Janji Kristus untuk menggunakan tanda-tanda ajaib untuk meneguhkan penyampaian Firman Allah tidak terbatas pada para rasul (Mr 16:15-18; lihat art. TANDA-TANDA ORANG PERCAYA). Yesus berjanji bahwa mereka yang bertobat sebagai hasil pelayanan para rasul ("siapa yang percaya") akan melakukan tanda-tanda dalam nama Yesus, seperti mengusir setan-setan (Mr 16:17) dan menyembuhkan orang sakit (Mr 16:18). Hal inilah yang dilakukan oleh Filipus. |