Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 9:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 9:36

Di Yope b  ada seorang murid perempuan bernama Tabita--dalam bahasa Yunani Dorkas. Perempuan itu banyak sekali berbuat baik 1  c  dan memberi sedekah.

AYT (2018)

Suatu saat, di Yope, ada seorang murid perempuan bernama Tabita, yang jika diterjemahkan berarti Dorkas. Ia penuh dengan perbuatan baik dan tindakan sedekah.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 9:36

Adalah di negeri Yoppe seorang murid perempuan bernama Tabita, yang diterjemahkan artinya Dorkas; maka perempuan itu limpah dengan kebajikan dan amalan sedekah yang diperbuatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 9:36

Di Yope ada seorang wanita bernama Tabita. Ia seorang yang percaya kepada Yesus. (Namanya di dalam bahasa Yunani ialah Dorkas yang berarti rusa.) Ia selalu saja melakukan hal-hal yang baik dan menolong orang-orang miskin.

TSI (2014)

Di kota Yope, tinggal seorang pengikut Yesus yang dalam bahasa Aram bernama Tabita. (Dalam bahasa Yunani Tabita disebut Dorkas). Perempuan itu selalu berbuat baik bagi orang lain dan sering menolong orang miskin.

MILT (2008)

Dan di Yope ada seorang murid dengan nama Tabita, yang bila diterjemahkan dia disebut Dorkas. Wanita ini selalu penuh dengan perbuatan baik dan sedekah yang selalu ia lakukan.

Shellabear 2011 (2011)

Di Kota Yope ada seorang pengikut bernama Tabita -- dalam bahasa Yunani disebut Dorkas. Perempuan itu banyak beramal saleh dan banyak memberi sedekah.

AVB (2015)

Di Yope ada seorang murid perempuan bernama Tabita (dalam bahasa Yunani disebut Dorkas); dia sentiasa membuat kebajikan dan memberi sedekah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 9:36

Di
<1722>
Yope
<2445>
ada
<1510>
seorang
<5100>
murid perempuan
<3102>
bernama
<3686>
Tabita
<5000>
-- dalam bahasa Yunani
<1329>
Dorkas
<1393>
. Perempuan itu
<846>
banyak sekali
<4134>
berbuat
<2041>
baik
<18>
dan
<2532>
memberi
<4160>
sedekah
<1654>
.

[<1161> <3739> <3004> <1510> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 9:36

Adalah
<1161>
di
<1722>
negeri Yoppe
<2445>
seorang
<5100>
murid perempuan
<3102>
bernama
<3686>
Tabita
<5000>
, yang
<3739>
diterjemahkan artinya
<1329>
Dorkas
<1393>
; maka perempuan itu limpah
<4134>
dengan kebajikan
<18>
dan
<2532>
amalan
<2041>
sedekah
<1654>
yang
<3739>
diperbuatnya
<4160>
.
AYT ITL
Suatu saat, di
<1722>
Yope
<2445>
, ada
<5100>
seorang murid
<3102>
perempuan bernama
<3686>
Tabita
<5000>
, yang
<3739>
jika diterjemahkan
<1329>
berarti
<1510>
Dorkas
<1393>
. Ia
<846>
penuh
<4134>
dengan perbuatan
<2041>
baik
<18>
dan
<2532>
tindakan
<4160>
sedekah
<1654>
.

[<1161> <3004> <1510> <3739>]
AVB ITL
Di
<1722>
Yope
<2445>
ada
<1510>
seorang
<5100>
murid
<3102>
perempuan bernama
<3686>
Tabita
<5000>
(dalam bahasa Yunani
<1329>
disebut
<3004>
Dorkas
<1393>
); dia
<846>
sentiasa membuat
<4134>
kebajikan
<2041> <18>
dan
<2532>
memberi sedekah
<1654>
.

[<1161> <3739> <1510> <3739> <4160>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
ιοππη
<2445>
N-DSF
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
μαθητρια
<3102>
N-NSF
ονοματι
<3686>
N-DSN
ταβιθα
<5000>
N-PRI
η
<3739>
R-NSF
διερμηνευομενη
<1329> <5746>
V-PPP-NSF
λεγεται
<3004> <5743>
V-PPI-3S
δορκας
<1393>
N-NSF
αυτη
<846>
P-NSF
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
πληρης
<4134>
A-NSF
εργων
<2041>
N-GPN
αγαθων
<18>
A-GPN
και
<2532>
CONJ
ελεημοσυνων
<1654>
N-GPF
ων
<3739>
R-GPF
εποιει
<4160> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
εν
¶Ἐν
ἐν
<1722>
P
ιοππη
Ἰόππῃ
Ἰόππη
<2445>
N-DFS
δε
δέ
δέ
<1161>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
E-NFS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
μαθητρια
μαθήτρια
μαθήτρια
<3102>
N-NFS
ονοματι
ὀνόματι
ὄνομα
<3686>
N-DNS
ταβειθα
Ταβιθά,
Ταβιθά
<5000>
N-NFS
η

ὅς
<3739>
R-NFS
διερμηνευομενη
διερμηνευομένη
διερμηνεύω
<1329>
V-PPPNFS
λεγεται
λέγεται,
λέγω
<3004>
V-IPP3S
δορκασ
“Δορκάς”.
δορκάς
<1393>
N-NFS
αυτη
Αὕτη
οὗτος
<3778>
R-3NFS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
πληρησ
πλήρης
πλήρης
<4134>
S-NFS
εργων
ἔργων
ἔργον
<2041>
N-GNP
αγαθων
ἀγαθῶν,
ἀγαθός
<18>
A-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελεημοσυνων
ἐλεημοσυνῶν
ἐλεημοσύνη
<1654>
N-GFP
ων
ὧν
ὅς
<3739>
R-GFP
εποιει
ἐποίει.
ποιέω
<4160>
V-IIA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 9:36

Di Yope b  ada seorang murid perempuan bernama Tabita--dalam bahasa Yunani Dorkas. Perempuan itu banyak sekali berbuat baik 1  c  dan memberi sedekah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 9:36

Di Yope 1  ada seorang murid perempuan bernama Tabita--dalam bahasa Yunani Dorkas 2 . Perempuan itu banyak sekali 3  berbuat baik dan memberi sedekah 4 .

Catatan Full Life

Kis 9:36 1

Nas : Kis 9:36

Sebagaimana Allah bekerja melalui Petrus untuk mengadakan kesembuhan (ayat Kis 9:33-35) dan membangkitkan orang mati (ayat Kis 9:40), Dia juga bekerja melalui Dorkas dengan perbuatan-perbuatan kebaikan hati dan kasih. Tindakan-tindakan kasih yang menolong mereka yang perlu bantuan adalah perwujudan Roh Kudus sama dengan tanda-tanda ajaib dan mukjizat. Paulus menekankan kebenaran ini dalam pasal 1Kor 13:1-13 (bd. 1Pet 4:10-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA