TB © |
Kata Petrus kepadanya: "Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau; |
AYT | Lalu, Petrus berkata kepadanya, “Eneas, Kristus Yesus menyembuhkanmu. Bangunlah dan rapikan tempat tidurmu!” Dan, seketika itu juga, Eneas bangun. |
TL © |
Lalu kata Petrus kepadanya, "Hai Eneas, bahwa Yesus Kristuslah yang memulihkan engkau. Bangkit, siapkanlah tempat tidurmu sendiri." Maka seketika itu juga bangkitlah ia. |
BIS © |
Petrus berkata kepada Eneas, "Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau. Bangunlah dan bereskan tempat tidurmu." Saat itu juga Eneas bangun. |
TSI | Petrus berkata kepadanya, “Eneas, Yesus yang adalah Kristus menyembuhkan kamu. Berdirilah dan bereskan tempat tidurmu.” Saat itu juga dia langsung berdiri. |
MILT | Dan Petrus berkata kepadanya, "Hai Eneas, YESUS Kristus menyembuhkan engkau. Bangunlah dan benahilah dirimu sendiri!" Dan seketika itu juga dia bangun. |
Shellabear 2011 | Kata Petrus kepadanya, "Hai Eneas, Isa Al Masih menyembuhkan engkau. Bangunlah dan kemasi tempat tidurmu!" Maka Eneas pun bangun pada saat itu juga. |
AVB | Petrus berkata kepadanya, “Eneas, Yesus Kristus menyembuhkanmu. Bangunlah, kemaskan tempat tidurmu.” Pada saat itu juga Eneas bangun. |
TB ITL © |
Kata <2036> Petrus <4074> kepadanya <846> : "Eneas <132> , Yesus <2424> Kristus <5547> menyembuhkan <2390> engkau <4571> ; bangunlah <450> dan <2532> bereskanlah <4766> tempat tidurmu <4572> !" Seketika itu <2112> juga <2532> bangunlah <450> orang itu. [ ]<2532> |
TL ITL © |
Lalu <2532> kata <2036> Petrus <4074> kepadanya, "Hai Eneas <132> , bahwa Yesus <2424> Kristuslah <5547> yang memulihkan <2390> engkau <4571> . Bangkit <450> , siapkanlah <4766> <4572> tempat tidurmu sendiri <4572> ." Maka <2532> seketika <2112> itu juga bangkitlah ia.<450> |
AYT ITL | Lalu <2532> , Petrus <4074> berkata <2036> kepadanya <846> , "Eneas <132> , Kristus <5547> Yesus <2424> menyembuhkanmu <2390> . Bangunlah <450> dan <2532> rapikan <4766> tempat tidurmu!" Dan <2532> , seketika <2112> itu juga, Eneas bangun <450> . [ <4571> <4572> |
AVB ITL | Petrus <4074> berkata <2036> kepadanya <846> , “Eneas <132> , Yesus <2424> Kristus <5547> menyembuhkanmu <2390> . Bangunlah <450> , kemaskan <4766> tempat tidurmu <4572> .” Pada saat itu <2112> juga Eneas bangun <450> . [ <2532> <4571> <2532> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτω <846> P-DSM ο <3588> T-NSM πετρος <4074> N-NSM αινεα <132> N-VSM ιαται <2390> <5736> V-PNI-3S σε <4571> P-2AS ιησους <2424> N-NSM χριστος <5547> N-NSM αναστηθι <450> <5628> V-2AAM-2S και <2532> CONJ στρωσον <4766> <5657> V-AAM-2S σεαυτω <4572> F-2DSM και <2532> CONJ ευθεως <2112> ADV ανεστη <450> <5627> V-2AAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Kata Petrus kepadanya: "Eneas, Yesus Kristus 1 menyembuhkan engkau; bangunlah dan bereskanlah tempat tidurmu!" Seketika itu juga bangunlah orang itu. |