TB © |
yaitu, supaya aku ada di antara kamu dan turut terhibur oleh iman kita bersama, baik oleh imanmu maupun oleh imanku. |
AYT | yaitu supaya kita sama-sama diteguhkan oleh iman masing-masing, baik imanmu maupun imanku. |
TL © |
artinya, supaya aku dengan kamu bersama-sama dapat dikuatkan oleh iman masing-masing, baik imanmu dan imanku. |
BIS © |
Maksud saya ialah karena kita sama-sama sudah percaya kepada Yesus Kristus, maka kita dapat saling menguatkan. |
TSI | Maksudnya, waktu saya bersama kalian, kita bisa saling menguatkan supaya lebih percaya kepada Kristus. |
MILT | dan itu berarti supaya dapat terhibur bersama di antara kamu melalui iman seorang dengan yang lain, baik imanmu maupun imanku. |
Shellabear 2011 | Maksudnya, supaya kita dapat sama-sama dihibur oleh iman kita masing-masing, yaitu imanmu dan imanku. |
AVB | maksudku, supaya kita saling meneguhkan semangat: aku mendapat keteguhan daripada imanmu, dan kamu daripada imanku. |
TB ITL © |
yaitu <5124> , supaya aku ada <1510> di antara <1722> kamu <5213> dan turut terhibur <4837> oleh iman <4102> kita bersama <240> , baik oleh imanmu <5216> maupun <5037> oleh imanku <1700> . [ <1161> <1223> <1722> <2532> |
TL ITL © |
artinya <5124> , supaya <4837> aku dengan <1722> <1223> <1722> kamu <5213> bersama-sama dapat dikuatkan <240> oleh <1223> iman <4102> masing-masing <5216> , baik <5037> imanmu dan <2532> imanku .<1700> |
AYT ITL | yaitu supaya <5124> kita dapat diteguhkan bersama-sama <4837> oleh <1223> iman <4102> masing-masing <240> , baik <5037> imanmu maupun <2532> imanku. [ <1161> <1510> <1722> <5213> <1722> <5216> <1700> |
AVB ITL | maksudku, supaya kita saling meneguhkan semangat <4837> : aku mendapat keteguhan daripada imanmu <4102> , dan <2532> kamu <5216> daripada imanku <1700> . [ <5124> <1161> <1510> <1722> <5213> <1223> <1722> <240> <5037> |
TB+TSK (1974) © |
yaitu, supaya aku ada di antara kamu 2 dan turut terhibur 1 oleh iman kita bersama, baik oleh imanmu maupun oleh imanku. |