TB © |
Sebab aku mempunyai keyakinan yang kokoh dalam Injil, |
AYT | Sebab, Aku tidak malu akan Injil karena Injil adalah kuasa Allah untuk keselamatan setiap orang yang percaya; pertama-tama untuk orang Yahudi, dan juga untuk orang Yunani. |
TL © |
Karena tiadalah aku berasa malu mengaku Injil itu; karena ia itulah suatu kuasa Allah yang mendatangkan selamat kepada tiap-tiap orang yang percaya, terutama sekali kepada orang Yahudi, dan kepada orang Gerika juga. |
BIS © |
Saya percaya sekali akan Kabar Baik itu, karena kabar itu adalah kekuatan Allah untuk menyelamatkan semua orang yang percaya; pertama-tama orang Yahudi, dan bangsa lain juga. |
TSI | Saya sangat bangga akan Kabar Baik tentang Kristus, karena melalui Kabar yang penuh kuasa itu, Allah bekerja untuk menyelamatkan setiap orang yang percaya penuh pada Kabar tersebut, baik orang Yahudi maupun bukan Yahudi. |
MILT | Sebab aku tidak menjadi malu akan Injil Kristus, karena Injil itu adalah kuasa Allah Elohim 2316 untuk keselamatan bagi setiap orang yang percaya, baik pertama-tama bagi orang Yahudi, maupun bagi orang Yunani. |
Shellabear 2011 | Aku tidak malu karena Injil, sebab Injil adalah kemahakuatan Allah yang menyelamatkan setiap orang yang mempercayainya, mula-mula bani Israil, tetapi kemudian juga orang Yunani. |
AVB | Aku tidak teragak-agak menyebarkan Injil, kerana Injil adalah kuasa daripada Allah untuk menyelamatkan setiap orang yang beriman, mula-mula kepada orang Yahudi kemudian kepada orang Yunani. |
TB ITL © |
Sebab <1063> aku mempunyai keyakinan yang kokoh <1870> dalam Injil <2098> , karena <1063> Injil adalah <1510> kekuatan <1411> Allah <2316> yang menyelamatkan <4991> setiap <3956> orang yang percaya <4100> , pertama-tama <4412> orang Yahudi <2453> , tetapi <5037> juga <2532> orang Yunani <1672> . [ <3756> <1519> |
TL ITL © |
Karena <1063> tiadalah <3756> aku berasa malu <1870> mengaku Injil <2098> itu; karena <1063> ia itulah suatu kuasa <1411> Allah <2316> yang mendatangkan <1519> selamat <4991> kepada tiap-tiap <3956> orang yang percaya <4100> , terutama <4412> sekali kepada orang Yahudi <2453> , dan <2532> kepada orang Gerika juga.<1672> |
AYT ITL | Aku tidak <3756> malu <1870> akan Injil <2098> , sebab <1063> Injil adalah kuasa <1411> Allah <2316> untuk <1519> keselamatan <4991> setiap orang <3956> yang percaya <4100> ; pertama-tama <4412> untuk orang Yahudi <2453> , kemudian juga <2532> untuk orang Yunani <1672> . [ <1063> <1510> <5037> |
AVB ITL | Aku tidak <3756> teragak-agak <1870> menyebarkan Injil <2098> , kerana <1063> Injil adalah kuasa <1411> daripada Allah <2316> untuk <1519> menyelamatkan <4991> setiap orang <3956> yang <3588> beriman <4100> , mula-mula <4412> kepada orang Yahudi <2453> kemudian <2532> kepada orang Yunani <1672> . [ <1063> <1510> <5037> |
GREEK | ου <3756> PRT-N γαρ <1063> CONJ επαισχυνομαι <1870> <5736> V-PNI-1S το <3588> T-ASN ευαγγελιον <2098> N-ASN δυναμις <1411> N-NSF γαρ <1063> CONJ θεου <2316> N-GSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S εις <1519> PREP σωτηριαν <4991> N-ASF παντι <3956> A-DSM τω <3588> T-DSM πιστευοντι <4100> <5723> V-PAP-DSM ιουδαιω <2453> A-DSM τε <5037> PRT {VAR1: [πρωτον] <4412> ADV } {VAR2: πρωτον <4412> ADV } και <2532> CONJ ελληνι <1672> N-DSM |
TB © |
Sebab aku mempunyai keyakinan yang kokoh dalam Injil, |
TB+TSK (1974) © |
Sebab 3 aku mempunyai keyakinan yang kokoh 1 dalam Injil 2 , karena 3 Injil adalah kekuatan Allah yang menyelamatkan setiap 4 orang yang percaya, pertama-tama orang Yahudi 5 , tetapi juga orang Yunani. |
Catatan Full Life |
Rm 1:16 Nas : Rom 1:16 Untuk pembahasan mengenai arti kata "keselamatan", bersama dua kata lain yang dipakai Alkitab untuk keselamatan, lihat art. KATA-KATA ALKITABIAH UNTUK KESELAMATAN. |