TB © |
Karena apa yang dapat mereka ketahui tentang Allah nyata bagi mereka, sebab Allah telah menyatakannya kepada mereka. |
AYT | Sebab, apa yang dapat diketahui tentang Allah sudah jelas bagi mereka karena Allah telah menunjukkannya kepada mereka. |
TL © |
sebab barang yang dapat diketahui dari hal Allah telah termaklum kepada mereka itu, karena Allah sudah menyatakan kepada mereka itu. |
BIS © |
Apa yang dapat diketahui manusia tentang Allah sudah jelas di dalam hati nurani manusia, sebab Allah sendiri sudah menyatakan itu kepada manusia. |
TSI | Sebenarnya, hal yang seharusnya diketahui manusia tentang Allah sudah jelas sekali, sebab Dia sendiri sudah menyatakannya kepada manusia. |
MILT | Sebab apa yang diketahui tentang Allah Elohim 2316 adalah nyata di antara mereka, karena Allah Elohim 2316 telah menyatakannya kepada mereka. |
Shellabear 2011 | Karena apa yang dapat mereka ketahui tentang Allah sesungguhnya nyata bagi mereka, sebab Allah sudah menyatakannya kepada mereka. |
AVB | kerana segala yang mungkin diketahui oleh manusia tentang Allah telah nyata bagi mereka; Allah sendiri telah menyatakannya kepada mereka. |
TB ITL © |
Karena <1360> apa yang dapat mereka ketahui <1110> tentang Allah <2316> nyata <5318> bagi <1722> mereka <846> , sebab <1063> Allah <2316> telah menyatakannya <5319> kepada mereka <846> . [ ]<1510> |
TL ITL © |
sebab <1360> barang <1110> yang dapat diketahui dari hal <1110> Allah <2316> telah termaklum <5318> kepada mereka <846> itu, karena <1063> Allah <2316> sudah menyatakan kepada mereka itu.<5319> |
AYT ITL | Karena <1360> itu, apa yang dapat diketahui <1110> tentang <3588> Allah <2316> sudah jelas <5318> bagi <1722> mereka <846> karena <1063> Allah <2316> telah menunjukkannya <5319> kepada mereka <846> . [ ]<1510> |
AVB ITL | kerana <1360> segala yang <3588> mungkin diketahui <1110> oleh <1722> manusia <846> tentang Allah <2316> telah nyata <5318> bagi <1063> mereka; Allah <2316> sendiri telah menyatakannya <5319> kepada mereka <846> . [ ]<1510> |
GREEK | διοτι <1360> CONJ το <3588> T-NSN γνωστον <1110> A-NSN του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM φανερον <5318> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S εν <1722> PREP αυτοις <846> P-DPM ο <3588> T-NSM θεος <2316> N-NSM γαρ <1063> CONJ αυτοις <846> P-DPM εφανερωσεν <5319> <5656> V-AAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
2 Karena apa yang dapat mereka ketahui 1 tentang Allah nyata bagi mereka, sebab Allah telah menyatakannya kepada mereka. |