Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Roma 1:19

TB ©

Karena apa yang dapat mereka ketahui tentang Allah nyata bagi mereka, sebab Allah telah menyatakannya kepada mereka.

AYT

Sebab, apa yang dapat diketahui tentang Allah sudah jelas bagi mereka karena Allah telah menunjukkannya kepada mereka.

TL ©

sebab barang yang dapat diketahui dari hal Allah telah termaklum kepada mereka itu, karena Allah sudah menyatakan kepada mereka itu.

BIS ©

Apa yang dapat diketahui manusia tentang Allah sudah jelas di dalam hati nurani manusia, sebab Allah sendiri sudah menyatakan itu kepada manusia.

TSI

Sebenarnya, hal yang seharusnya diketahui manusia tentang Allah sudah jelas sekali, sebab Dia sendiri sudah menyatakannya kepada manusia.

MILT

Sebab apa yang diketahui tentang Allah Elohim 2316 adalah nyata di antara mereka, karena Allah Elohim 2316 telah menyatakannya kepada mereka.

Shellabear 2011

Karena apa yang dapat mereka ketahui tentang Allah sesungguhnya nyata bagi mereka, sebab Allah sudah menyatakannya kepada mereka.

AVB

kerana segala yang mungkin diketahui oleh manusia tentang Allah telah nyata bagi mereka; Allah sendiri telah menyatakannya kepada mereka.


TB ITL ©

Karena
<1360>
apa yang dapat mereka ketahui
<1110>
tentang Allah
<2316>
nyata
<5318>
bagi
<1722>
mereka
<846>
, sebab
<1063>
Allah
<2316>
telah menyatakannya
<5319>
kepada mereka
<846>
. [
<1510>
]
TL ITL ©

sebab
<1360>
barang
<1110>
yang dapat diketahui dari hal
<1110>
Allah
<2316>
telah termaklum
<5318>
kepada mereka
<846>
itu, karena
<1063>
Allah
<2316>
sudah menyatakan
<5319>
kepada mereka itu.
AYT ITL
Karena
<1360>
itu, apa yang dapat diketahui
<1110>
tentang
<3588>
Allah
<2316>
sudah jelas
<5318>
bagi
<1722>
mereka
<846>
karena
<1063>
Allah
<2316>
telah menunjukkannya
<5319>
kepada mereka
<846>
. [
<1510>
]
AVB ITL
kerana
<1360>
segala yang
<3588>
mungkin diketahui
<1110>
oleh
<1722>
manusia
<846>
tentang Allah
<2316>
telah nyata
<5318>
bagi
<1063>
mereka; Allah
<2316>
sendiri telah menyatakannya
<5319>
kepada mereka
<846>
. [
<1510>
]
GREEK
διοτι
<1360>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
γνωστον
<1110>
A-NSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
φανερον
<5318>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
εφανερωσεν
<5319> <5656>
V-AAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Karena apa yang dapat mereka ketahui tentang Allah nyata bagi mereka, sebab Allah telah menyatakannya kepada mereka.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=45&chapter=1&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)