TB © |
"Tuhan, nabi-nabi-Mu telah mereka bunuh, mezbah-mezbah-Mu telah mereka runtuhkan; hanya aku seorang dirilah yang masih hidup dan mereka ingin mencabut nyawaku. |
AYT | “Tuhan, mereka telah membunuh nabi-nabi-Mu, mereka telah meruntuhkan mazbah-mazbah-Mu, dan hanya aku seorang diri yang masih hidup, dan mereka mengejar nyawaku.” |
TL © |
Ya Tuhan, nabi-nabi-Mu sudah dibunuh oleh mereka itu, dan segala tempat korban-Mu sudah dibongkarnya; maka aku tinggal seorang diri sahaja, dan mereka itu menuntut nyawaku. |
BIS © |
"Tuhan, orang-orang sudah membunuh nabi-nabi-Mu dan menghancurkan tempat-tempat mempersembahkan kurban untuk-Mu. Tinggal saya seorang diri dan mereka mau membunuh saya." |
TSI | “Ya Tuhan, mereka sudah membunuh nabi-nabi-Mu dan menghancurkan mezbah-mezbah-Mu. Tinggal aku sendiri nabi yang masih hidup, dan sekarang mereka berusaha membunuhku juga!” |
MILT | "Ya Tuhan YAHWEH 2962, mereka telah membunuh nabi-nabi-Mu, menghancurkan mezbah-mezbah-Mu, dan hanya aku sendiri tertinggal, dan mereka memburu nyawaku." |
Shellabear 2011 | Ia berkata, "Ya Tuhan, nabi-nabi-Mu sudah mereka bunuh dan tempat-tempat kurban-Mu pun telah mereka robohkan. Tinggal aku seorang diri, dan nyawaku pun mereka tuntut." |
AVB | “Ya Tuhan, mereka telah membunuh nabi-nabi-Mu dan meruntuhkan mazbah-Mu; dan hanya aku yang tinggal, dan mereka sedang berusaha untuk mengambil nyawaku”? |
TB ITL © |
"Tuhan <2962> , nabi-nabi-Mu <4396> <4675> telah mereka bunuh <615> , mezbah-mezbah-Mu <2379> <4675> telah mereka runtuhkan <2679> ; hanya aku <2504> seorang dirilah <3441> yang masih hidup <5275> dan <2532> mereka ingin mencabut <2212> nyawaku <5590> <3450> |
TL ITL © |
Ya Tuhan <2962> , nabi-nabi-Mu <4396> sudah dibunuh <615> oleh mereka <4675> itu, dan segala tempat korban-Mu <2379> sudah dibongkarnya <2679> ; maka aku <2504> tinggal <5275> seorang diri sahaja <3441> , dan <2532> mereka itu menuntut <2212> nyawaku .<5590> |
AYT ITL | "Tuhan <2962> , mereka telah <4675> membunuh <615> nabi-nabi-Mu <4396> , mereka telah <4675> meruntuhkan <2679> mezbah-mezbah-Mu <2379> , dan hanya <3441> aku <2504> seorang diri yang masih hidup <5275> , dan <2532> mereka hendak membunuhku <2212> <5590> ." [ ]<3450> |
AVB ITL | “Ya Tuhan <2962> , mereka telah membunuh <615> nabi-nabi-Mu <4396> dan meruntuhkan <2679> mazbah-Mu <2379> ; dan <2504> <0> hanya <3441> aku <0> <2504> yang tinggal <5275> , dan <2532> mereka sedang berusaha untuk mengambil <2212> nyawaku <5590> ”? [ <4675> <4675> <3450> |
GREEK | κυριε <2962> N-VSM τους <3588> T-APM προφητας <4396> N-APM σου <4675> P-2GS απεκτειναν <615> <5656> V-AAI-3P τα <3588> T-APN θυσιαστηρια <2379> N-APN σου <4675> P-2GS κατεσκαψαν <2679> <5656> V-AAI-3P καγω <2504> P-1NS-C υπελειφθην <5275> <5681> V-API-1S μονος <3441> A-NSM και <2532> CONJ ζητουσιν <2212> <5719> V-PAI-3P την <3588> T-ASF ψυχην <5590> N-ASF μου <3450> P-1GS |
TB+TSK (1974) © |
"Tuhan 1 , nabi-nabi-Mu telah mereka bunuh, mezbah-mezbah-Mu telah mereka runtuhkan 2 ; hanya aku seorang dirilah yang masih hidup dan mereka ingin mencabut nyawaku." |