Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Roma 11:30

TB ©

Sebab sama seperti kamu dahulu tidak taat kepada Allah, tetapi sekarang beroleh kemurahan oleh ketidaktaatan mereka,

AYT

Sebab, sama seperti kamu yang dahulu tidak taat kepada Allah, tetapi sekarang telah menerima belas kasih karena ketidaktaatan mereka,

TL ©

Karena seperti kamu ini dahulu durhaka kepada Allah, tetapi sekarang beroleh rahmat oleh sebab kedurhakaan bani Israel itu,

BIS ©

Dahulu kalian tidak taat kepada Allah. Tetapi sekarang Allah sudah menyatakan bahwa kalian bebas dari kesalahan, karena orang-orang Yahudi tidak taat.

TSI

Dahulu, kalian yang bukan Yahudi tidak mau taat kepada Allah. Namun, sekarang kalian sudah menerima belas kasihan-Nya sehingga bisa bertobat. Hal itu terjadi karena untuk sementara waktu orang Yahudi tidak mau taat.

MILT

Sebab sama seperti kamu pun dahulu tidak taat kepada Allah Elohim 2316, tetapi sekarang kamu telah dirahmati melalui ketidaktaatan mereka;

Shellabear 2011

Sama seperti kamu dahulu durhaka kepada Allah tetapi kemudian memperoleh belas kasihan karena kedurhakaan orang-orang Israil,

AVB

Sebagaimana kamu dahulu ingkar kepada Allah namun kini telah mendapat belas kasihan kerana keingkaran mereka,


TB ITL ©

Sebab
<1063>
sama seperti
<5618>
kamu
<5210>
dahulu
<4218>
tidak taat
<544>
kepada Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
beroleh kemurahan
<1653>
oleh ketidaktaatan
<543>
mereka
<5130>
,
TL ITL ©

Karena
<1063>
seperti
<5618>
kamu
<5210>
ini dahulu
<4218>
durhaka
<544>
kepada Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
beroleh rahmat
<1653>
oleh sebab kedurhakaan
<543>
bani Israel itu,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, sama seperti
<5618>
kamu
<5210>
yang dahulu
<4218>
tidak taat
<544>
pada
<3588>
Allah
<2316>
, tetapi
<1161>
yang sekarang
<3568>
telah menerima belas kasihan
<1653>
karena
<3588>
ketidaktaatan
<543>
mereka
<5130>
;
AVB ITL
Sebagaimana
<5618>
kamu
<5210>
dahulu
<4218>
ingkar
<544>
kepada Allah
<2316>
namun kini
<3568>
telah mendapat belas kasihan
<1653>
kerana keingkaran
<543>
mereka, [
<1063>

<1161>

<5130>
]
GREEK
ωσπερ
<5618>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
ποτε
<4218>
PRT
ηπειθησατε
<544> <5656>
V-AAI-2P
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ηλεηθητε
<1653> <5681>
V-API-2P
τη
<3588>
T-DSF
τουτων
<5130>
D-GPM
απειθεια
<543>
N-DSF

TB+TSK (1974) ©

Sebab sama seperti kamu dahulu tidak taat kepada Allah, tetapi sekarang beroleh kemurahan oleh ketidaktaatan mereka,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=45&chapter=11&verse=30
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)