TB © |
Janganlah kamu menjadi serupa |
AYT | Janganlah menjadi serupa dengan dunia ini, tetapi berubahlah oleh pembaruan akal budimu sehingga kamu dapat membedakan manakah kehendak Allah, apa yang baik, yang berkenan kepada Allah, dan yang sempurna. |
TL © |
Dan janganlah kamu menurut teladan orang dunia ini, melainkan ubahkanlah rupamu dengan pembaharuan hatimu, supaya kamu dapat mengenal apa kehendak Allah, yaitu akan hal yang baik dan yang berkenan dan yang sempurna. |
BIS © |
Janganlah ikuti norma-norma dunia ini. Biarkan Allah membuat pribadimu menjadi baru, supaya kalian berubah. Dengan demikian kalian sanggup mengetahui kemauan Allah--yaitu apa yang baik dan yang menyenangkan hati-Nya dan yang sempurna. |
TSI | (12:1) |
MILT | Dan janganlah menjadi serupa dengan zaman ini, tetapi biarlah kamu diubah oleh pembaruan pikiranmu, agar kamu membuktikan apa itu kehendak Allah Elohim 2316, yang baik, yang berkenan, dan yang sempurna. |
Shellabear 2011 | Jangan hidup seperti orang-orang zaman sekarang ini, melainkan berubahlah berdasarkan pembaruan pikiranmu. Dengan demikian, kamu dapat mengetahui dengan pasti manakah kehendak Allah: Apa yang baik, yang berkenan kepada-Nya, dan yang sempurna. |
AVB | Janganlah ikut cara dunia, sebaliknya berubahlah menurut pembaharuan fikiranmu. Dengan demikian, kamu dapat memastikan apa kehendak Allah itu, apa yang baik, yang diredai-Nya dan yang sempurna. |
TB ITL © |
Janganlah <3361> kamu menjadi serupa <4964> dengan dunia <165> ini <5129> , tetapi <235> berubahlah <3339> oleh pembaharuan <342> budimu <3563> , sehingga <1519> kamu <5209> dapat membedakan <1381> manakah <5101> kehendak <2307> Allah <2316> : apa yang baik <18> , yang berkenan <2101> kepada Allah dan <2532> yang sempurna <5046> . [ <2532> <2532> |
TL ITL © |
Dan <2532> janganlah <3361> kamu menurut teladan <4964> orang dunia <165> ini <5129> , melainkan <235> ubahkanlah rupamu <3339> dengan pembaharuan <342> hatimu <3563> , supaya <1519> kamu <5209> dapat mengenal <1381> apa <5101> kehendak <2307> Allah <2316> , yaitu akan hal yang baik <18> dan <2532> yang berkenan <2101> dan <2532> yang sempurna .<5046> |
AYT ITL | Janganlah <3361> menjadi sama <4964> dengan <3588> dunia <165> ini <5129> , tetapi <235> berubahlah <3339> oleh <3588> pembaruan <342> akal budimu <3563> , sehingga <1519> kamu dapat membedakan <1381> apa <5101> yang <3588> menjadi kehendak <2307> Allah <2316> ; apa <3588> yang <3588> baik <18> , yang <2532> berkenan <2101> kepada Allah, dan <2532> yang sempurna <5046> . [ <2532> <5209> |
AVB ITL | Janganlah <3361> ikut <4964> cara dunia <165> , sebaliknya <235> berubahlah <3339> menurut pembaharuan <342> fikiranmu <3563> . Dengan demikian, kamu <5209> dapat memastikan <1381> apa <5101> kehendak <2307> Allah <2316> itu, apa yang <3588> baik <18> , yang <2532> diredai-Nya <2101> dan <2532> yang sempurna <5046> . [ <2532> <5129> <1519> |
GREEK | και <2532> CONJ μη <3361> PRT-N συσχηματιζεσθε <4964> <5728> V-PEM-2P τω <3588> T-DSM αιωνι <165> N-DSM τουτω <5129> D-DSM αλλα <235> CONJ μεταμορφουσθε <3339> <5744> V-PPM-2P τη <3588> T-DSF ανακαινωσει <342> N-DSF του <3588> T-GSM νοος <3563> N-GSM εις <1519> PREP το <3588> T-ASN δοκιμαζειν <1381> <5721> V-PAN υμας <5209> P-2AP τι <5101> I-NSN το <3588> T-NSN θελημα <2307> N-NSN του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM το <3588> T-NSN αγαθον <18> A-NSN και <2532> CONJ ευαρεστον <2101> A-NSN και <2532> CONJ τελειον <5046> A-NSN |
TB © |
Janganlah kamu menjadi serupa |
TB+TSK (1974) © |
Janganlah kamu menjadi serupa 1 dengan dunia ini, tetapi berubahlah 2 oleh pembaharuan budimu, sehingga kamu dapat membedakan 3 manakah kehendak Allah: apa yang baik 4 , yang berkenan kepada Allah dan yang sempurna. |
Catatan Full Life |
Rm 12:2 Nas : Rom 12:2 Beberapa hal tersirat di sini oleh Paulus:
|