TB © |
Karena barangsiapa melayani Kristus dengan cara ini, ia berkenan pada Allah dan dihormati oleh manusia. |
AYT | Karena siapa pun yang melayani Kristus dengan cara ini, ia berkenan kepada Allah dan dihormati manusia. |
TL © |
Karena siapa yang taat kepada Kristus di dalam hal itu, maka ialah yang diperkenan oleh Allah dan diindahkan oleh manusia. |
BIS © |
Orang yang melayani Kristus secara demikian, orang itu menyenangkan hati Allah, dan dihargai oleh orang-orang lain. |
TSI | Bila kita mengutamakan hal-hal itu dalam melayani Kristus, tentu kita menyenangkan hati Allah dan diterima orang lain dengan baik juga. |
MILT | Sebab siapa yang mengabdi kepada Kristus dalam hal-hal ini, berkenan kepada Allah Elohim 2316, dan diterima oleh manusia. |
Shellabear 2011 | Orang yang mengabdi kepada Al Masih dengan cara demikian berkenan di hati Allah dan dihargai oleh manusia. |
AVB | Orang yang mengabdikan diri kepada Kristus dengan cara ini akan diredai Allah dan disukai manusia. |
TB ITL © |
Karena <1063> barangsiapa melayani <1398> Kristus <5547> dengan <1722> cara ini <5129> , ia berkenan <2101> pada Allah <2316> dan <2532> dihormati <1384> oleh manusia .<444> |
TL ITL © |
Karena <1063> siapa <5129> yang taat <1398> kepada Kristus <5547> di <1722> dalam hal <5129> itu, maka ialah yang diperkenan <2101> oleh Allah <2316> dan <2532> diindahkan <1384> oleh manusia .<444> |
AYT ITL | Sebab <1063> siapa pun yang melayani <1398> Kristus <5547> dengan <1722> cara ini <5129> berkenan <2101> pada <3588> Allah <2316> , dan <2532> dihormati <1384> manusia .<444> |
AVB ITL | Orang yang <3588> mengabdikan diri <1398> kepada Kristus <5547> dengan cara ini akan diredai <2101> Allah <2316> dan <2532> disukai <1384> manusia <444> . [ <1063> <1722> <5129> |
TB+TSK (1974) © |
Karena barangsiapa melayani Kristus dengan 1 cara ini, ia berkenan 2 pada Allah dan 3 dihormati oleh manusia. |