Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:7

Sebab tidak ada seorangpun di antara kita yang hidup untuk dirinya sendiri, s  dan tidak ada seorangpun yang mati untuk dirinya sendiri.

AYT (2018)

Sebab, tidak seorang pun dari kita yang hidup untuk dirinya sendiri, dan tidak ada seorang pun yang mati untuk dirinya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:7

Karena di antara kita seorang pun tiada yang hidup bagi dirinya sendiri, dan seorang pun tiada yang mati bagi dirinya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:7

Tidak seorang pun dari kita yang hidup untuk diri sendiri; dan tidak seorang pun dari kita yang mati untuk dirinya sendiri.

TSI (2014)

Tidak seorang pun di antara kita yang hidup atau mati untuk dirinya sendiri.

MILT (2008)

Sebab tidak seorang pun dari kita hidup untuk dirinya sendiri, dan tidak seorang pun mati untuk dirinya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Tidak ada seorang pun di antara kita yang hidup bagi diri sendiri, dan tidak ada seorang pun di antara kita yang mati bagi diri sendiri.

AVB (2015)

Tiada seorang pun dalam kalangan kita yang hidup bagi diri sendiri, dan tiada seorang pun dalam kalangan kita yang mati bagi diri sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:7

Sebab
<1063>
tidak ada seorangpun
<3762>
di antara kita
<2257>
yang hidup
<2198>
untuk dirinya sendiri
<1438>
, dan
<2532>
tidak ada seorangpun
<3762>
yang mati
<599>
untuk dirinya sendiri
<1438>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:7

Karena
<1063>
di antara
<1438>
kita
<2257>
seorang pun
<3762>
tiada yang hidup
<2198>
bagi dirinya sendiri
<1438>
, dan
<2532>
seorang pun
<3762>
tiada yang mati
<599>
bagi dirinya
<1438>
sendiri.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, tidak seorang pun
<3762>
dari kita
<2257>
yang hidup
<2198>
untuk dirinya sendiri
<1438>
, dan
<2532>
tidak ada seorang pun
<3762>
yang mati
<599>
untuk dirinya sendiri
<1438>
.
AVB ITL
Tiada seorang pun
<3762>
dalam kalangan kita
<2257>
yang hidup
<2198>
bagi diri sendiri
<1438>
, dan
<2532>
tiada seorang pun
<3762>
dalam kalangan kita
<1438>
yang mati
<599>
bagi diri sendiri.

[<1063>]
GREEK
ουδεις
<3762>
A-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ημων
<2257>
P-1GP
εαυτω
<1438>
F-3DSM
ζη
<2198> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουδεις
<3762>
A-NSM
εαυτω
<1438>
F-3DSM
αποθνησκει
<599> <5719>
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:7

1 Sebab tidak ada seorangpun di antara kita yang hidup untuk dirinya sendiri, dan tidak ada seorangpun yang mati untuk dirinya sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA