TB © |
Saudara-saudaraku, aku sendiri memang yakin tentang kamu, bahwa kamu juga telah penuh dengan kebaikan |
AYT | Saudara-saudaraku, aku sendiri yakin tentang kamu, bahwa kamu penuh dengan kebaikan, melimpah dengan segala pengetahuan, dan sanggup menegur satu dengan yang lain. |
TL © |
Hai saudara-saudaraku, aku ini sendiri pun yakin akan hal kamu, bahwa kamu juga penuh dengan kebaikan, dan berisi dengan segala jenis pengetahuan, dan cakap juga menasehatkan sama sendirimu. |
BIS © |
Saudara-saudaraku! Saya yakin bahwa ada banyak sekali hal yang baik padamu. Kalian pun mengetahui segala-galanya dan dapat mengajar satu sama lain juga. |
TSI | Saudara-saudariku, saya yakin bahwa kalian hidup dengan sangat baik dan mempunyai semua pengetahuan yang diperlukan untuk dapat saling menasihati. |
MILT | Akan tetapi, saudara-saudaraku, aku sendiri diyakinkan tentang kamu, bahwa kamu sendiri penuh dengan kebaikan, setelah dipenuhi dengan segala pengetahuan, mampu untuk saling menasihati. |
Shellabear 2011 | Hai Saudara-saudaraku, mengenai kamu aku yakin bahwa kamu penuh dengan kebaikan dan rupa-rupa pengetahuan. Selain itu, kamu pun mampu untuk saling menasihati. |
AVB | Sekarang aku yakin tentangmu, saudara-saudaraku, bahawa kamu juga penuh dengan kebaikan dan pengetahuan serta dapat saling menasihati. |
TB ITL © |
Saudara-saudaraku <80> <3450> , aku <1473> sendiri memang yakin <3982> tentang <4012> kamu <5216> , bahwa <3754> kamu <1510> juga telah penuh <3324> dengan kebaikan <19> dan dengan segala <3956> pengetahuan <1108> dan <2532> sanggup <1410> untuk <3560> <0> saling <240> menasihati <0> <3560> . [ <1161> <2532> <846> <2532> <846> <4137> |
TL ITL © |
Hai <3982> saudara-saudaraku <80> , aku <1473> ini sendiri <3982> pun yakin <3982> akan hal <4012> kamu <5216> , bahwa <3754> kamu juga <2532> penuh <3324> dengan kebaikan <19> , dan berisi <4137> dengan segala <3956> jenis pengetahuan <1108> , dan <2532> cakap <1410> juga <2532> menasehatkan <3560> sama sendirimu .<240> |
AYT ITL | Saudara-saudaraku <80> , aku <3450> sendiri <846> diyakinkan <3982> tentang <4012> kamu <5216> , bahwa <3754> kamu penuh <3324> dengan kebaikan <19> , melimpah <4137> dengan segala <3956> pengetahuan <1108> , dan <2532> sanggup <1410> menasihati <3560> satu dengan yang lain <240> . [ <1161> <2532> <1473> <2532> <846> <1510> |
AVB ITL | Sekarang aku <1473> yakin <3982> tentangmu, saudara-saudaraku <80> , bahawa <3754> kamu <5216> juga <2532> penuh <3324> dengan kebaikan <19> dan pengetahuan <1108> serta <2532> dapat <1410> saling <240> menasihati <3560> . [ <1161> <3450> <2532> <846> <4012> <846> <1510> <4137> <3956> |
GREEK | πεπεισμαι <3982> <5769> V-RPI-1S δε <1161> CONJ αδελφοι <80> N-VPM μου <3450> P-1GS και <2532> CONJ αυτος <846> P-NSM εγω <1473> P-1NS περι <4012> PREP υμων <5216> P-2GP οτι <3754> CONJ και <2532> CONJ αυτοι <846> P-NPM μεστοι <3324> A-NPM εστε <2075> <5748> V-PXI-2P αγαθωσυνης <19> N-GSF πεπληρωμενοι <4137> <5772> V-RPP-NPM πασης <3956> A-GSF {VAR1: της <3588> T-GSF } {VAR2: [της] <3588> T-GSF } γνωσεως <1108> N-GSF δυναμενοι <1410> <5740> V-PNP-NPM και <2532> CONJ αλληλους <240> C-APM νουθετειν <3560> <5721> V-PAN |
TB+TSK (1974) © |
3 Saudara-saudaraku, aku 1 sendiri memang yakin tentang kamu, bahwa kamu juga telah penuh 2 dengan kebaikan dan dengan segala pengetahuan dan sanggup 4 untuk saling menasihati. |