TB © |
Sekali-kali tidak! Andaikata demikian, bagaimanakah Allah dapat menghakimi dunia? |
AYT | Sama sekali tidak! Jika seperti itu, bagaimana Allah dapat menghakimi dunia? |
TL © |
Sekali-kali tidak, karena jikalau demikian, bagaimanakah Allah menghakimkan dunia ini? |
BIS © |
Sekali-kali tidak! Sebab kalau Allah tidak adil, bagaimanakah Ia dapat menghakimi dunia ini? |
TSI | dan sama sekali salah! Kalau Allah tidak bersikap adil kepada semua manusia, Dia tidak dapat menghakimi dunia ini. |
MILT | Tidaklah mungkin! Sekiranya demikian, bagaimanakah Allah Elohim 2316 akan menghakimi dunia? |
Shellabear 2011 | Sekali-kali tidak! Karena jika begitu, bagaimana Allah dapat menghakimi dunia? |
AVB | Sama sekali tidak! Kerana jika demikian, bagaimana Allah dapat menghakimi dunia! |
TB ITL © |
Sekali-kali <1096> tidak <3361> ! Andaikata demikian <1893> , bagaimanakah <4459> Allah <2316> dapat menghakimi <2919> dunia ?<2889> |
TL ITL © |
Sekali-kali <3361> tidak <1096> , karena jikalau <1893> demikian, bagaimanakah <4459> Allah <2316> menghakimkan <2919> dunia ini?<2889> |
AYT ITL | Sama sekali <1096> tidak <3361> ! Jika <1893> demikian, bagaimana <4459> <0> Allah <2316> dapat <0> <4459> menghakimi <2919> dunia ?<2889> |
AVB ITL | Sama sekali tidak <3361> ! Kerana <1893> jika demikian, bagaimana <4459> Allah <2316> dapat menghakimi <2919> dunia <2889> ! [ ]<1096> |
GREEK | μη <3361> PRT-N γενοιτο <1096> <5636> V-2ADO-3S επει <1893> CONJ πως <4459> ADV-I κρινει <2919> <5692> V-FAI-3S <2919> <5719> V-PAI-3S ο <3588> T-NSM θεος <2316> N-NSM τον <3588> T-ASM κοσμον <2889> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Sekali-kali tidak 1 ! Andaikata demikian 2 , bagaimanakah Allah dapat menghakimi dunia? |