Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Roma 5:19

TB ©

Jadi sama seperti oleh ketidaktaatan satu orang semua orang telah menjadi orang berdosa, demikian pula oleh ketaatan satu orang semua orang menjadi orang benar.

AYT

Karena sama seperti ketidaktaatan satu orang, banyak orang menjadi pendosa, demikian juga karena ketaatan satu Orang, banyak orang dibuat menjadi benar.

TL ©

Karena sama seperti oleh sebab hal seorang tiada taat, banyak orang menjadi orang berdosa, demikian juga oleh sebab taat Seorang, yang banyak itu dijadikan orang benar.

BIS ©

Dan sebagaimana banyak orang menjadi orang berdosa karena satu orang tidak taat, begitu juga banyak orang dimungkinkan berbaik kembali dengan Allah karena satu orang taat kepada Allah.

TSI

Artinya, karena perbuatan satu orang yang tidak taat kepada Allah, yaitu Adam, maka semua orang menjadi berdosa. Tetapi karena satu Orang yang lain, yaitu Yesus, yang taat kepada Allah, semua orang diberi kesempatan untuk dibenarkan di hadapan Allah.

MILT

Sebab sama seperti melalui ketidaktaatan satu orang, banyak orang telah dinyatakan berdosa, demikian pula melalui ketaatan satu orang, banyak orang akan dinyatakan benar.

Shellabear 2011

Karena sama seperti kedurhakaan satu orang menyebabkan banyak orang menjadi pendosa, demikian juga ketaatan satu orang menyebabkan banyak orang menjadi orang benar.

AVB

Kerana sebagaimana melalui pelanggaran oleh seorang manusia, ramai telah menjadi orang berdosa, maka melalui ketaatan seorang Manusia, ramai akan diperbenar.


TB ITL ©

Jadi
<1063>
sama seperti
<5618>
oleh
<1223>
ketidaktaatan
<3876>
satu
<1520>
orang
<444>
semua orang
<4183>
telah menjadi
<2525>
orang berdosa
<268>
, demikian
<3779>
pula
<2532>
oleh
<1223>
ketaatan
<5218>
satu orang
<1520>
semua orang
<4183>
menjadi
<2525>
orang benar
<1342>
.
TL ITL ©

Karena
<1063>
sama seperti
<5618>
oleh sebab
<1223>
hal seorang
<1520>
tiada taat
<3876>
, banyak
<4183>
orang
<444>
menjadi
<2525>
orang berdosa
<268>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
oleh sebab
<1223>
taat
<5218>
Seorang
<1520>
, yang banyak
<4183>
itu dijadikan
<2525>
orang benar
<1342>
.
AYT ITL
Karena
<1063>
ketidaktaatan
<3876>
satu
<1520>
orang
<444>
, banyak orang
<4183>
menjadi
<2525>
pendosa
<268>
. Akan tetapi
<3779>
, karena
<1223>
ketaatan
<5218>
satu
<1520>
Orang, banyak
<4183>
orang akan dibenarkan
<1342>

<2525>
. [
<5618>

<1223>

<2532>
]
AVB ITL
Kerana
<1063>
sebagaimana
<5618>
melalui
<1223>
pelanggaran
<3876>
oleh seorang
<1520>
manusia
<444>
, ramai
<4183>
telah menjadi orang berdosa
<268>
, maka
<3779>
melalui
<1223>
ketaatan
<5218>
seorang
<1520>
Manusia, ramai
<4183>
akan diperbenar
<1342>
. [
<2525>

<2532>

<2525>
]
GREEK
ωσπερ
<5618>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
παρακοης
<3876>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
ενος
<1520>
A-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
αμαρτωλοι
<268>
A-NPM
κατεσταθησαν
<2525> <5681>
V-API-3P
οι
<3588>
T-NPM
πολλοι
<4183>
A-NPM
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
υπακοης
<5218>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
ενος
<1520>
A-GSM
δικαιοι
<1342>
A-NPM
κατασταθησονται
<2525> <5701>
V-FPI-3P
οι
<3588>
T-NPM
πολλοι
<4183>
A-NPM

TB+TSK (1974) ©

Jadi sama seperti oleh ketidaktaatan satu orang semua orang telah menjadi orang berdosa, demikian pula oleh ketaatan satu orang semua orang menjadi orang benar.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=45&chapter=5&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)