TB © |
Karena kita tahu, bahwa manusia lama kita |
AYT | Kita tahu bahwa manusia lama kita disalibkan dengan Dia dan tubuh dosa dilenyapkan bersamanya sehingga kita tidak akan menjadi hamba-hamba dosa. |
TL © |
sedang mengetahui hal ini: Bahwa tabiat kita yang lama sudah disalibkan serta-Nya, supaya diri dosa dilenyapkan, jangan kita diperhambakan lagi oleh dosa; |
BIS © |
Kita mengetahui bahwa tabiat kita yang lama sebagai manusia sudah dimatikan bersama-sama Kristus pada kayu salib supaya kuasa tabiat kita yang berdosa itu dihancurkan; dengan demikian kita tidak lagi diperhamba oleh dosa. |
TSI | Kita tahu bahwa hidup kita yang lama sudah mati disalibkan bersama Kristus. Hal itu termasuk dalam rencana Allah, supaya tubuh kita tidak lagi diperbudak oleh kuasa dosa. |
MILT | Dengan mengetahui hal ini, bahwa manusia lama kita telah disalibkan supaya tubuh dosa kita dilenyapkan sehingga kita tidak lagi menghamba kepada dosa. |
Shellabear 2011 | Kita tahu bahwa diri kita yang lama sudah disalibkan bersama-sama dengan Dia supaya kuasa dosa yang merajalela di dalam tubuh kita lenyap, sehingga kita tidak menghambakan diri lagi kepada dosa. |
AVB | Kerana kita tahu bahawa diri kita yang dahulu telah disalib bersama-Nya supaya tubuh dosa itu dapat dihapuskan, dan kita tidak lagi diperhamba oleh dosa. |
TB ITL © |
Karena <5124> kita tahu <1097> , bahwa <3754> manusia <444> lama <3820> kita <2257> telah turut disalibkan <4957> , supaya <2443> tubuh <4983> dosa <266> kita hilang <2673> kuasanya, agar jangan <3371> kita <2248> menghambakan diri <1398> lagi kepada dosa .<266> |
TL ITL © |
sedang <5124> mengetahui <1097> hal ini: Bahwa <3754> tabiat <3820> kita <2257> yang lama <3820> sudah disalibkan <4957> serta-Nya, supaya <2443> diri dosa <266> dilenyapkan <2673> , jangan kita <2257> diperhambakan <3371> lagi oleh dosa ;<266> |
AYT ITL | Kita tahu <1097> bahwa <3754> manusia <444> lama <3820> kita <2257> sudah disalibkan bersama <4957> Kristus dan <2443> tubuh <4983> dosa <266> kita tidak dilenyapkan <2673> sehingga kita <2248> tidak akan <3371> <0> menghambakan diri <1398> lagi <0> <3371> kepada dosa <266> . [ ]<5124> |
AVB ITL | Kerana kita tahu <1097> bahawa <3754> diri kita <2257> yang <3588> dahulu <3820> telah disalib <4957> bersama-Nya supaya <2443> tubuh <4983> dosa <266> itu dapat dihapuskan <2673> , dan kita <2248> tidak lagi <3371> diperhamba <1398> oleh dosa <266> . [ <5124> <444> |
GREEK | τουτο <5124> D-ASN γινωσκοντες <1097> <5723> V-PAP-NPM οτι <3754> CONJ ο <3588> T-NSM παλαιος <3820> A-NSM ημων <2257> P-1GP ανθρωπος <444> N-NSM συνεσταυρωθη <4957> <5681> V-API-3S ινα <2443> CONJ καταργηθη <2673> <5686> V-APS-3S το <3588> T-NSN σωμα <4983> N-NSN της <3588> T-GSF αμαρτιας <266> N-GSF του <3588> T-GSM μηκετι <3371> ADV δουλευειν <1398> <5721> V-PAN ημας <2248> P-1AP τη <3588> T-DSF αμαρτια <266> N-DSF |
TB © |
Karena kita tahu, bahwa manusia lama kita |
TB+TSK (1974) © |
Karena kita tahu, bahwa 1 2 manusia lama kita 1 telah turut disalibkan, supaya tubuh 2 dosa kita hilang kuasanya, agar jangan 3 kita menghambakan diri lagi kepada dosa. |
Catatan Full Life |
Rm 6:6 Nas : Rom 6:6 Di sini Paulus memakai dua istilah.
|