TB © |
supaya jangan ada seorang manusiapun yang memegahkan diri di hadapan Allah. |
AYT | supaya setiap manusia tidak dapat bermegah di hadapan Allah. |
TL © |
supaya jangan barang seorang pun memegahkan dirinya di hadapan Allah. |
BIS © |
Dengan demikian tidak seorang pun dapat menyombongkan diri di hadapan Allah. |
TSI | Allah melakukan itu supaya tidak ada manusia yang bisa membanggakan diri di hadapan-Nya. |
MILT | sehingga setiap daging tidak dapat bermegah di hadapan Allah -Nya 2316. |
Shellabear 2011 | sehingga tidak ada seorang pun yang dapat memegahkan dirinya di hadapan Allah. |
AVB | Oleh itu, tiada siapa pun dapat bermegah di hadirat Allah. |
TB ITL © |
supaya <3704> jangan <3361> ada seorang <3956> manusiapun <4561> yang memegahkan diri <2744> di hadapan <1799> Allah .<2316> |
TL ITL © |
supaya <3704> jangan <3361> barang seorang pun memegahkan <2744> dirinya di hadapan <1799> Allah .<2316> |
AYT ITL | supaya <3704> setiap <3956> manusia <4561> tidak <3361> dapat bermegah <2744> di hadapan <1799> Allah .<2316> |
AVB ITL | Oleh itu <3704> , tiada <3361> siapa pun <3956> dapat bermegah <2744> di hadirat <1799> Allah <2316> . [ ]<4561> |
TB+TSK (1974) © |
1 supaya jangan ada seorang manusiapun yang memegahkan diri di hadapan Allah. |